Contents: 1) Links 2) Rooftop (天台) Lyrics 歌词 3) 开场白文字 Opening Transcript 4) 语言学习材料 Language Learning Materials
1) Links
Listen to Rooftop (天台) on Youtube
Listen to Rooftop (天台) on QQ Music
想关注或与我们联系么?Wanna stay up to date or get in touch?
- Like us on Facebook
- Follow us on Instagram: breadtoastchinese
- 微信公众号搜索 Search for our public WeChat account :BreadToast Chinese 面包吐思
- 给我们发个邮件 Send us an email: breadtoastpodcast@outlook.com
2) Rooftop (天台) Lyrics 歌词
Roof Top(天台)
傅老大/YOUNG MUSIC 校园歌手大赛
词:傅凯睿
Beat by:AllenJ
录音:元气音乐
混音:10k
制作人:10k
名不见经传站在方圆最高点
艺术家的状态一罐啤酒能写一天
也许最高处的空气更能助兴表演
Rooftop rooftop rooftop
我适应一切时过境迁
名不见经传站在方圆最高点
艺术家的状态一罐啤酒能写一天
也许最高处的空气更能助兴表演
Rooftop rooftop rooftop
我适应一切时过境迁
Get some fame 却始终没踏出起点
Final race 在分岔路各抒己见
Get away 我放下了笔坐上飞碟
Hiphop 的经书将由我传到最西边
和我的homie吃着烤肉on da rooftop
只要有酒能彻夜交流on da rooftop
我从顶上向下望洗刷掉我的浮躁
不要再次走上重复又无聊的步调
我们也抱着吉他再配上节奏
没有人能听得见我们
在这儿能唱一宿
我坐上热气球飞到更高以后
这个Rooftop依然看着显眼依旧
名不见经传站在方圆最高点
艺术家的状态一罐啤酒能写一天
也许最高处的空气更能助兴表演
Rooftop rooftop rooftop
我适应一切时过境迁
名不见经传站在方圆最高点
艺术家的状态一罐啤酒能写一天
也许最高处的空气更能助兴表演
Rooftop rooftop rooftop
我适应一切时过境迁
我站在Rooftop
灵气往我这边不停的靠
就算是大冬天刮寒风加暴雪
也吹不进我的金钟罩
它从不求回报
让我不再管中窥豹
底下的人看我 So tall oh so tall
沉浸在只有我与天空的环境
偶尔有人来往看我奇怪
我才不管你
带着我的耳机一首歌又完毕
什么天地灵气都快来我碗里
这时候天台走来一个人
他一脸纳闷看着我的行为
却不敢过问
看我伴着音乐自言自语
不时嘟囔哼上几句
稍带着点外语还有某种旋律
仔细一听哇哦都是绝句
于是他拿了一罐酒向我靠近
我和他碰了杯他说出他的秘密
他来自南方也把这里当做他基地
他像我一样每天在这里不停练习
从此这个楼顶有了我的homie阿朱宝宝
只要站在Rooftop
我们灵感就像成群的小鸟
开始自作主张把所有小鸟写成草稿
我们发功烟雾袅袅
在这座高空之上的宝岛
名不见经传站在方圆最高点
艺术家的状态一罐啤酒能写一天
也许最高处的空气更能助兴表演
Rooftop rooftop rooftop
我适应一切时过境迁
名不见经传站在方圆最高点
艺术家的状态一罐啤酒能写一天
也许最高处的空气更能助兴表演
Rooftop rooftop rooftop
我适应一切时过境迁
3) 开场白文字 Opening Transcript
Yo yo yo欢迎收听面包吐思《等我音乐》。节目内容几乎全是汉语,你还怕什么英语开场白呢? Brad here with my co-host 易开 aka “Easy to Open” to share the conversation we had with Xinjiang rapper 傅老大about the song you’re hearing right now: Rooftop天台.Stick around after the interview to hear the whole track.
I’m feelin this song, I’m feelin it. You know as a Chinese learner, though, I’d even just study these lyrics on their own. Seriously, they’re amazing. You want those lyrics? How about links and other language learning materials? We got you we got you, just check out the episode notes on breadtoastchinese.simplecast.com, and in the articles we put out on our public WeChat account, or 微信公众号,BreadToast Chinese 面包吐思. Keep the comments, subscriptions and reviews coming wherever you tune in. We love hearing from you. But first, let’s hear from傅老大。
4) 语言学习材料 Language Learning Materials
Idioms/Proverbs
- 说来话长[ shuō lái huà cháng ] - start explaining and it's a long story (idiom); complicated and not easy to express succinctly表示事情很复杂,不是几句话就能说清楚(多指不大愉快的事)。
- 自作主张[ zì zuò zhǔ zhāng ] - to think for oneself and act accordingly (idiom); to act on one's own initiative指没有经过上级或有关方面同意,就擅自处置。
- 雨露均沾[ yǔ lù jūn zhān ] – to treat things or people equally 不过分宠爱少数人,也不过分冷落少数人,平等地对待事物或人。
- 厚积薄发[ hòu jī bó fā ] - lit. to have accumulated knowledge and deliver it slowly (idiom); to be well prepared; good preparation is the key to success厚积:指大量地、充分地积蓄;薄发:指少量地、慢慢地放出。多多积蓄,慢慢放出。形容只有准备充分才能办好事情。
双语音乐词汇Dual-Language Music Terminology
儿歌[ ér gē ] - children's song; nursery rhyme; nusery rhymes
R&B - n. 节奏布鲁斯(一种流行乐,20世纪40年代由布鲁斯音乐发展而来,但使用电声乐器)
Hip Hop - 英 [ˈhɪp hɒp] 美 [ˈhɪp hɑːp] n. 嘻哈舞曲(由美国黑人兴起,包括说唱和电子乐器演奏);嘻哈文化(包括艺术、舞蹈、装束等)
街舞[ jiē wǔ ] – hip hop dance; street dance
Beatbox - 英[ˈbiːtbɒks] 美[ˈbiːtbɑːks] 重音乐播放机; 口技
*_Breaking/Break dancing - *_地板动作 - 霹雳舞
主音吉他手[ zhǔyīn jítāshǒu ] – lead guitarist
主唱[ zhǔ chàng ] – lead singer
EP – 唱片
乐理[ yuè lǐ ] – music theory
旋律[ xuán lǜ ] – melody; rhythm
节奏[ jié zòu ] - beat; musical pulse; tempo; cadence; rhythm
主歌[ zhǔ gē] - verse
Rapper - 英 [ˈræpə(r)] 美 [ˈræpər] n. 说唱歌手
歌手[ gē shǒu ] - singer
说唱[ shuō chàng ] - rap
Flow - 英 [fləʊ] 美 [floʊ] n. 流;流动;持续生产;不断供应;滔滔不绝 v. 流;流动;涌流;流畅
录音棚[lù yīn péng] – recording studio
Beat - 英 [biːt] 美 [biːt] n. (鼓的)一击;(翅的)一振;(心脏等的)跳动;击鼓声;(音乐、诗歌等的)主节奏,节拍
Trap beat - trap是一种嘻哈音乐风格,于90年代早期在美国南部形成,是一种炫酷、街头、随性的嘻哈音乐,特点是如电影插曲般的弦乐,在沉重的808鼓,2倍、3倍加速或连续奏出的hi-hats(踩镲),以及用铜管乐器、木管乐器、键盘乐器,营造出一个整体阴暗、诡异、冷酷、迷幻的氛围。
混音[ hùn yīn ] - mixing
Auto-tune - 英 [ˈɔːtəʊ tjuːn] 美 [ˈɔːtoʊ tuːn] 自动调整;自动调谐
Old School - 英 [əʊld skuːl] 美 [oʊld skuːl] 老派说唱乐;老派
音轨[ yīnguǐ] – audio track
针刺感[ zhēncì gǎn ] – tingling sensation
Down/Emo - 情绪硬核或情绪化硬核;令人抑郁的
Hook - 原意是“钩子”,引申开来,在音乐上,hook指的是一首歌曲中最能钩人的部分
Feat. - 合作、合唱 feat是Featuring简写,指的是后面这个歌手(或者组合)他在这首单曲里面或者这张专辑里面并不是主角,前面那个人才是这首歌的灵魂或者主人
网易云音乐– [ Wǎngyì yún yīn yuè ] – NetEase Music, popular music app/streaming service in Mainland China
Worldwide - 英 [ˌwɜːldˈwaɪd] 美 [ˌwɜːrldˈwaɪd] adj. 影响全世界的;世界各地的
Extra Vocabulary to look up and listen for (if that’s your thing).
- 那倒是
- 涂鸦
- 楼顶
- 开阔
- 嘈杂
- 手机备忘录
- 热血
- 有一些过
- 最屌的
- 饱满
- 里程碑
- 质疑
- 饭碗
- 酒精过敏
- 李白
- 意境
- 顶峰
- 跳板
- 热气球
- 浮躁
- 谈不上
- 墨水
- 渠道
- 实力
- 先进
Pinyin, translations and definitions come from Baidu unless otherwise noted in parenthesis.
__
Is this stuff helpful? What else would you like to see here? Got any questions, comments or complaints? Send us an email: breadtoastpodcast@outlook.com