Vol 4 “翻译”作为一种女性主义实践歧义 La politique

Vol 4 “翻译”作为一种女性主义实践

157分钟 ·
播放数3668
·
评论数40

时间轴:

00:02:35 翻译与翻译学的区别

00:05:10 音乐学科的鄙视链

00:08:35 翻译家对翻译学的批评

00:10:15 翻译史上的各阶段

00:14:15 现代社会的“宗教典籍”

00:16:15 翻译与政治

00:21:40 十里不同音的南方方言

00:29:40 雅各布森的三种翻译

00:38:50 历史名人的另一个翻译家身份(阿尔弗雷德大帝、鲁迅、严复、伏尔泰、雨果。。。)

00:47:30 对女性主义的偏见与反动

00:53:10 经由话语“入场”现实

00:57:00 什么是译介学?

01:01:10 失败的“信达雅”—“信”之不可能性

01:08:30 言语的“爆破”与“重建”

01:16:30 翻译的创造性叛逆

01:22:00 作为创造性叛逆的转译与改编

01:30:20 学术翻译的包袱

01:36:05 “牛奶路”还是“银河”?

01:39:10 译介学研究什么?

01:45:50 解释与游戏—伽达默尔对客观主义的批判

01:50:00 消费主义的瞥视与扫视

01:52:50 创造性叛逆的双重性—忠实与背离

01:57:55 文本的遭遇—作为事件而存在

02:00:00 女性主义翻译史—在翻译中反抗

02:07:25 音乐行业的性别歧视

02:08:50 女性主义翻译理论

02:11:00 哈贝马斯对伽达默尔的批判

02:17:50 女性主义翻译的“劫持”

02:20:20 译文的合法性

02:27:10 文本理解与生活筹划

02:29:25 翻译作为意识形态阵地与实践

参考阅读:

《译介学》谢天振

《译介学导论》谢天振

《译介学概论》谢天振

(三选一,最后一本最新,倒数第二本章节划分最细,第一本最狂,早期作品)

《翻译与性别——女性主义时代的翻译》Luise Von Flotow

《列宁与哲学》Louis Althusser

《比较文学》(第三版)陈惇 孙景尧 谢天振

《中西翻译简史》 谢天振等

《对亚里士多德的现象学诠释》海德格尔

《真理与方法》伽达默尔

本期主播:

Evan、萧-萧

本期音乐:

Elaiza-Is It Right?

展开Show Notes
置顶
希望大家多多言说,话语实践也是实践
影伎:昨天在空间看到一条女装和童装尺码表的对比,成人女装最大码数据上却小于童装中等码,性别秩序域的话语实践已经通过服装工业与传播产业的融合直接贯穿于所有介次的性别操演了(悲)
萧-萧
萧-萧
2023.4.03
有志青年不放多做翻译,锻炼思想武器的同时输出进步观点
萧-萧:手滑,不妨做做翻译
嘉宾把Isles念错了。
萧-萧:对不起我是文盲🥺
1:59:10 深有感受!最近感觉以前的好多问题都不再是问题了
好家伙 老师的父亲被q了😂
野鸡林:哈哈南师的许多教授吗
杂学家Natalie:要死 这是遇到什么学长还是大佬了 感觉自己院里人也不大知道这事
Somethingnew
Somethingnew
2023.4.03
尝试跟周围女性说,她竟会觉得男性不配讨论,你即使是知道理论,但你是个男性,又怎么会比我们懂呢?我们怎么会错呢?
歧义Podcast
:
她这样说你就不继续言说的话,那你得反思一下你言说的目的到底是宣传女性主义还是维持自恋幻想。
小宋喜欢爬山:因为有的男性他表面上说啊我尊重女性啊我男女平等然后说话做事儿就会不自觉地带出来你们女人还不知足这种话或这种意思的话 让他们看厌女 看看不见的女人 看应得的权利他反而一窍不通 还说我还要反思到哪儿(我真的累了 看到这样的男生只会说你说得对哈哈哈哈哈哈哈哈)
3条回复
王笑语
王笑语
2023.4.03
作为ed太突然了,仿佛饭后林间散步时突然跳出来个性感脱衣舞女郎,虽然好看但
歧义Podcast
:
感受一下偶然的必然
Pau11111111
Pau11111111
2023.6.14
了解大学之前想学新传,一个文科生,在于自己没什么哲学思想文学文笔,新传介于文学和哲学之间,我又偏向理论所以报了新传,志在传播学。然后入学发现传播学不见了,变成了网络传播,要学编程技术瞄准的岗位是产品经理,然后我润了。慌不择路或者说恰好的选了国学。传播学甚至在本科的大学教育里已经没有太多自我否定,更加功利化时代化了。
54:57 什么都是有成长过程的,全过程完美女权可能并不存在
关于女性主义写作我了解得不多,但可以分享一个最近发现的很独特的写作方式。
具体是哪来的我忘了。作者将“我走向树林再走向你”写成“我→树林→你”这算不算得上一种女性主义写作方式呢?
萧-萧:我只能这样说:尽管形式的变化本身就要带来内容的变化,但是这样的变化不能忽略书写主体本身的实践(身份,目的等)以及语境的使用。说的简单些,你这样写只是单纯的换个形式,如果你在纸上就这么写着玩,那就是个思维导图,并不导向任何解放性。但是如果是有一个充满了强迫性的人在逼你好好说话,你这样书写,然后说:我这样比你写的更简洁明了,这种情况下就构成一种反抗和解放,一种符号系统的敞开,那我(至少我)是认可这是女性主义言说。
开心就好_fRk5:我可不可以理解为,女性主义写作方式不是一种抽象理论,而是一种实践活动。
3条回复
HD389929s
HD389929s
2023.4.13
歌好好听
歧义Podcast
:
shownotes里有写歌名哦,你可以找来听
41:33 所以现在赛里斯的文化困境,也是那个时候遗留下来的。
HD31732y
HD31732y
2024.6.10
1:43:10 可以聊一期跟哲学僵尸相关的,想听
丢球高手
丢球高手
2024.2.08
女性主义是一种社会处境,每个男人都能是女性主义者——直到他遇到足够多的女性女性主义者
ikkiuchi
ikkiuchi
2023.6.21
记得褶子老师在某站发过一个讲实用主义的视频,很想温习,不知道褶子还可以分享一下吗?
grrr
grrr
2023.5.10
蹲一个b站号😍
九号秘室
九号秘室
2023.4.17
对的
九号秘室
九号秘室
2023.4.17
笑死我了
野鸡林
野鸡林
2023.4.05
准备以后做翻译研究,前来学习学习
Dalilah
Dalilah
2023.4.03
2:31:01 确实,不同时代的译本的确能映照一些时代的特点。