1. 狄更斯有一部小说叫《艰难时世》,中文人名翻译很有意思,葛擂硬 Mr. Gradgrind,名字听起来就很硬,他是个很理性的人,学校校董,国会议员。庞得贝 Mr. Bounderby,广泛的得到了很多钱,是个财主。还有个人叫麦却孔掐孩 M’choakumchild ,为啥叫掐孩子?因为他是个老师。这部小说在狄更斯的作品里不算是好的,没啥太大意思。多年前,英国推出过一个写小说软件,请了狄更斯的重重孙女做广告,我觉得,这个小说就像是用软件写出来的。
2. 《诗性正义》一开头就说,美国诗人惠特曼曾言,文学家艺术家应该参与到美国的政治争论中,诗人是复杂事物的仲裁者,诗人不会把具体的个人看得卑微或虚幻。我们前面讲过《飞越疯人院》,原作者肯•克西跟金斯堡说过,这个国家的问题不在政客身上,政客是没有愿景的,诗人要提出愿景,要让这个愿景发光。
3. 读小说有助于实现社会正义?听着是不是太浪漫了?玛莎在写作中也总要往回找补,要让她的论述更严谨,她说“这不是轻视建模和计算的浪漫主义”,也不是要用文学想象来替代“道德和政治理论”,“情感也并不总是导向正义”。她说,“我之所以捍卫文学想象,是因为我觉得它是一种伦理立场的必须要素,一种要求我们关注自身的同时也要关注那些过着完全不同生活的人们的善的伦理立场。这样一种伦理立场可以包容规则与正式审判程序,包括包容经济学所提倡的途径。另一方面,除非人们有能力通过想象进入遥远的他者的世界,并且激起这种参与的情感,否则一种公正的尊重人类尊严的伦理将不会融入真实的人群中。”
4. 除了《艰难时世》,玛莎•纳斯鲍姆在《诗性正义》中还讨论了《土生子》《莫瑞斯》这两本小说,讨论了大卫·休谟和亚当·斯密,书中第四章很有意思,玛莎当了一回语文老师,分析了三位法官的法律文书,讲解其中的文学性。
5. 在《诗性正义》这本书的结尾,玛莎非常煽情的引用了惠特曼的诗——借助我的渠道发出的是许多长期以来喑哑的声音,/历代囚犯和奴隶的声音,/患病的、绝望的、盗贼和侏儒的声音,/被别人践踏的人们要求权利的声音,/畸形的、渺小的、平板的、愚蠢的、受人鄙视的人们的声音。玛莎说,如果不进行畅想和同情,长期以来喑哑的声音还将保持沉默,历代囚犯和奴隶的声音还将徘徊在我们周围。