BBC Newsround|将寻求庇护者送往卢旺达成为英国法律英音听力|BBC & 经济学人等

BBC Newsround|将寻求庇护者送往卢旺达成为英国法律

2分钟 ·
播放数396
·
评论数0

Plan to send asylum seekers to Rwanda becomes UK law | Newsround

Prime Minister Rishi Sunak's plan to send some asylum seekers to Rwanda, which is a country in Africa, will now become law. The plan has faced criticism and been debated for a long time, but yesterday it passed an important vote meaning it can now go ahead. I've been finding out more.
总理里希·苏纳克(Rishi Sunak)向非洲国家卢旺达派遣一些寻求庇护者的计划现已成为法律。该计划遭到批评并争论了很长时间,但昨天它通过了一次重要投票,这意味着它现在可以继续实施。我一直在了解更多。
Every year, thousands of people get into small boats and make the dangerous trip across the English Channel. That's the sea between the UK and France. Many of those are asylum seekers. So that's people that have fled their home and have entered another country, applying for the right to stay there. People are meant to ask for asylum in the first safe country where they arrive.
每年都有成千上万的人乘坐小船穿越英吉利海峡进行危险的旅行。那是英国和法国之间的海洋。其中许多人是寻求庇护者。这些人逃离家园,进入另一个国家,申请在那里居留的权利。人们应该在他们到达的第一个安全国家寻求庇护。
For years now, people have tried to enter the UK by crossing the Channel and the boats are often run by people smugglers who are part of organised crime gangs. They charge the people lots of money to make the trip, using unsafe boats which makes the journey very dangerous. Stopping these boats has become an important issue for many people in the UK.
多年来,人们一直试图通过穿越英吉利海峡进入英国,而这些船只通常由有组织犯罪团伙的人口走私者经营。他们向人们收取大量费用,并使用不安全的船只,这使得旅程非常危险。阻止这些船只已成为许多英国人的重要问题。
The only way to stop the boats is to eliminate the incentive to come, by making it clear that if you arrive here illegally, you will not be able to stay. For a long time, the UK government has been planning to send some asylum seekers to the country of Rwanda. The plan has been stuck for months, as politicians argued over parts of it.
阻止船只的唯一方法是消除来的动机,明确表示如果您非法到达这里,您将无法留下来。长期以来,英国政府一直计划将一些寻求庇护者送往卢旺达。该计划已经停滞了几个月,因为政客们对其中的部分内容争论不休。
But yesterday it passed an important stage, meaning it will now become law. Under the new law, people who are thought to have entered the UK illegally can be flown to Rwanda, which is over 4,000 miles away. Once there, they will be able to apply for the right to stay in Rwanda, but won't be allowed to come back to the UK.
但昨天它通过了一个重要阶段,这意味着它现在将成为法律。根据新法律,被认为非法进入英国的人可以飞往 4,000 多英里外的卢旺达。一旦到达那里,他们将能够申请留在卢旺达的权利,但不允许返回英国。
The plan has run into lots of issues in the past, with some people saying it is wrong to stop people asking for asylum in the UK. Campaigners argue it is very difficult for asylum seekers to get into the UK legally, and so it is wrong to punish people for arriving in boats. Campaigners have argued that Rwanda isn't a safe place to send asylum seekers, and some charities supporting them say they will launch a legal challenge against the law.
该计划过去遇到了很多问题,一些人表示阻止人们在英国寻求庇护是错误的。活动人士认为,寻求庇护者很难合法进入英国,因此惩罚乘船抵达英国的人是错误的。活动人士认为,卢旺达不是一个安全的地方,可以送出寻求庇护者,一些支持他们的慈善机构表示,他们将对法律发起法律挑战。
But Prime Minister Rishi Sunak says the flights will get off the ground in as little as 10 to 12 weeks. Opposition parties have claimed the new law won't be enough, but the Prime Minister believes the plan will save lives by putting people off from making the dangerous journey.
但总理里希·苏纳克(Rishi Sunak)表示,这些航班将在短短 10 至 12 周内起飞。反对党声称新法律还不够,但总理相信该计划将通过阻止人们踏上危险的旅程来拯救生命。