烤糊作为时代的末班车,想以本期节目讨论一篇发布于十二年前的文章:“International Art English”(IAE)。这篇文章以戏谑的口吻,分析了艺术资讯平台e-flux上发布的世界各地艺术机构英文新闻稿的语言特点,将这门常被吐槽晦涩难懂做作的艺术黑话命名为“国际艺术英语”。
当年,IAE激起了业内的热烈讨论。这门语言的晦涩难懂,是否是后现代理论翻译交流的结果?如今高昂的艺术学院教育,是否即为学习理解与书写国际艺术英语?其繁复的语言特点,是艺术世界阶级壁垒的一环吗?十二年后的今天,IAE又有了哪些演变与挑战?
本期下酒菜,由熟练掌握国际艺术英语的烤糊呈现。
本期速览
01:08 阅读介绍文字或观看展览本身,哪个更花时间?
10:11 回顾十年前的“International Art English”
28:41 如何国际?为何英语?
47:26 “Chinese Art Chinese”
59:56 今日新篇章:AI-IAE
相关索引
- International Art English: On the rise—and the space—of the art-world press release
- Sketch Engine
- e-flux announcements
- When Artspeak Masks Oppression
- International Disco Latin
- Semiotics of the Kitchen
- British National Corpus
- 第二届广州三年展
- 越烤越糊 - 第十一道:电影与生活中的“鸡同鸭讲”
音乐
Mussorgsky: Pictures at an Exhibition (Orch. Ravel) - Wiener Philharmoniker · Gustavo Dudamel
Promenade I
Promenade II
Promenade III
Promenade IV
V. Ballet of the Unhatched Chicks
logo@找鸟儿
联系我们
邮箱 overcooked307@outlook.com
微信公众号 糊汉三(微信号:athousandknives)