“野蜂蜜闻起来像自由”
她们与诗读诗会第9期
共读诗人:【俄】安娜•阿赫玛托娃(1889-1966)
被誉为俄罗斯诗歌的月亮
俄国白银时代诗歌的重要代表
录制于2024年4月24日
主播:甜菜
更多诗人的故事和动人的诗歌文本,欢迎慢慢收听这期节目!
她们与诗读诗会第10期预告:【日】金子美铃
【收听提示】
00:26本期选诗说明、译者推荐
02:34读诗《我会爱》 汪剑钊译
03:50早期抒情诗“室内的爱情”
06:57读诗《吟唱最后一次会晤》乌兰汗 译
09:06阿赫玛托娃的成长与皇村、普希金
11:28读诗《亲爱的,别把我的信揉成一团》汪剑钊译
13:29读诗《我学会了简单、明智地生活》 汪剑钊译
16:22读诗《真正的体贴不声不响……》乌兰汗 译
17:03推荐恋综PD跟阿赫玛托娃学恋爱之道
18:53读诗《傍晚的光线金黄而辽远》晴朗李寒 译
19:40阿赫玛托娃与以赛亚•伯林:你迟到了许多年,可我依然为你的到来而高兴
23:06读诗《总会有一种普普通通的生活吧……》乌兰汗 译
24:11阿赫玛托娃在40年代的政治处境和生活观
27:16读诗《记1914年7月19日》乌兰汗 译
28:14以诗记录历史:阿赫玛托娃与动荡的时代
32:00读诗《“为什么这个世纪比别的世纪更糟……”》伊沙老G译
32:48 20年代末到30年代初被批判的阿赫玛托娃与地下诗歌
39:44读诗《野蜂蜜闻起来像自由》王家新译
46:32读诗《勇敢》伊沙老G译
47:33二战时阿赫玛托娃与爱国诗、列宁格勒
48:47阿赫玛托娃1946年后处境:精神上被判死刑
51:52读诗《我窥见了狡黠的月亮》高莽译
52:22读诗《会被人忘记?这可真让我惊奇……》 乌兰汗 译
53:05俄罗斯诗歌的月亮:诗人会被人忘记还是被人们怎样记起?
57:54阿赫玛托娃60年代晚期命运
59:05读诗《不必用严酷的命运恐吓我……》乌兰汗 译
01:01:01读诗《安魂曲1935—1940(节选)》乌兰汗 译
01:03:50安魂曲的写作和出版故事:保留历史细节
01:09:22读诗《我们四个人》董树丛译
01:10:33阿赫玛托娃与帕斯捷尔纳克、曼德尔施塔姆、茨维塔耶娃的友谊
01:16:47长诗《安魂曲》《没有主人公的叙事诗》;最坚定的阿克梅派
【提及作品】
诗集:
《我会爱:阿赫玛托娃诗选》[苏]阿赫玛托娃/乌兰汗/人民文学出版社/ 2021
《记忆的声音:阿赫玛托娃诗选》[俄]安娜·阿赫玛托娃/汪剑钊/人民文学出版社/ 2020-8
《我们不会告别:阿赫玛托娃诗选》[俄]安娜·阿赫玛托娃/董树丛/四川人民出版社/ 2020-10
《没有英雄的叙事诗:阿赫玛托娃诗选》[俄]安娜·阿赫玛托娃/王家新/花城出版社/ 2018-10
《阿赫玛托娃诗全集(第一卷): 1904-1920》[俄]阿赫玛托娃/晴朗李寒/人民文学出版社/ 2017-4
《我渴望玫瑰:阿赫玛托娃诗歌精选集》伊沙老G四川文艺出版社2019-10
传记:
《阿赫玛托娃传》[英]阿曼达·海特/蒋勇敏/朱宵鹂/袁晓芳/郑体武 校/东方出版中心/ 1999
相关书籍:
《个人印象》[英国]以赛亚•伯林/覃学岚/译林出版社/ 2020
《曼德尔施塔姆夫人回忆录》(俄罗斯)娜杰日达·曼德施塔姆/娜杰日达·雅科夫列夫娜·曼德尔施塔姆/刘文飞/广西师范大学出版社/ 2013
《古拉格群岛》[俄]亚历山大·索尔仁尼琴/田大畏等/群众出版社/ 2015
《生活与命运》[俄罗斯]瓦西里·格罗斯曼/力冈/广西师范大学出版社/ 2015
片头音乐:柴可夫斯基:如歌的行板
诗人简介:
安娜•阿赫玛托娃(1889年6月23日—1966年3月05日),俄罗斯著名女诗人,被誉为“俄罗斯诗歌的月亮”。出生于敖德萨附近,童年时期在皇村度过,1911年在阿克梅派杂志上首次发表诗作,逐渐成为该派的代表人物之一。二十三岁时出版第一本诗集《黄昏》,二十五岁时出版第二本诗集《念珠》,这两本诗集使她名声大振,但她的第三本诗集《白色的鸟群》因俄国爆发十月革命而没有引起多少关注。苏联时期,阿赫玛托娃受到不公正的批判,直到1950年代才恢复名誉。1966年3月5日,阿赫玛托娃因心脏病在莫斯科郊外的疗养院里逝世,她的遗作被陆续整理出版。
【关于播客:这里有诗】
这里有诗,分享关于现代诗歌的一切。
《近于正常》主播甜菜发起。
可能是一个人的诗歌朗读,也可能是一群人的诗会共创。分享打动我们的诗,也分享喜欢的诗人。保卫诗歌,也保卫珍贵的日常。
公众号/微博:甜菜王
视频号:甜菜读书
订阅渠道:小宇宙 | 喜马拉雅 | Apple Podcast |网易云音乐|荔枝FM |豆瓣|微博
董树丛 译
科马罗沃速写
难道灵动善变的茨冈人注定遭遇但丁的所有苦痛。——奥·曼德尔施塔姆
我看见您的面容和目光如许。——鲍·帕斯捷尔纳克
哦,哀泣的缪斯。——玛·茨维塔耶娃
……我在此放弃一切,
放弃尘世的所有幸福。
树林里倒落的枝杈纵横的树干
成为“此地”的灵魂和守护。
我们都是生命的短暂过客,
生活——不过是一种习惯。
我仿佛听到两个声音
在空中之路呼应交汇。
两个?还有东面的墙边,
在茁壮的马林果树丛中,
有根鲜嫩的深色接骨木树枝……
这——来自玛琳娜的信。
1961年