#187 学ぶと何が起こるのか8

#187 学ぶと何が起こるのか8

2分钟 ·
播放数6
·
评论数0

『ゆっくり学ぶ』P063-064,原文和译文如下 

【日文】

知らないことを知っているという時、次のことを考えなければなりません。

「知らない」というのは「全知」を前提としているということです。完全な知を前提としているので「私は何も知らない」といえるのです。

ギリシア語を学び始めた頃、先輩たちと一緒にプラトンのテキストを読んでいたら、このギリシア語は読めないという議論をしているのです。私は辞書を引き文法書をあちらこちら開け一生懸命読んでも意味が取れなかったのですが、先輩たちは私とは違って、ギリシア語を完全に読め、その上でテキストのこの箇所のギリシア文は読めないといっていることがわかりました。

読めないというのは、プラトンが文法的に間違ったギリシア語を書いたという意味ではなく、プラトンが書いたものが多くの人によって写される過程で間違いが起きたということです。問題になる箇所は写本によって読み方が違うのです。

こんなことがあって、ギリシア語を読めるまでにどれくらいかかるのか途方に暮れたことがありましたが、勉強を続けると、たしかに意味が取れない文があることが少しわかるようになりました。

初学者であれば「わかる」と思って読んでいる文が実は読めないことがあるように、「わからない」ことがわかるのは知るために必要なことなのです。

知識がなくても、わからないことがわかるための前提となっている完全な知があればこそ、ここはこういう意味なのではないかと推測することもできるようになります。

【译文】

当你说自己知道不知道的事情时,必须考虑以下几点。“不知道”是以“全知”为前提的。正因为有完全的知识作为前提,所以才能说“我什么都不知道”。

当我刚开始学习希腊语时,和学长们一起读柏拉图的文本,他们在讨论这些希腊语是无法读懂的。尽管我费尽心思查词典、翻阅语法书,依然无法理解其含义,但学长们却与我不同,他们能完全读懂希腊语,并且在此基础上指出这段文本中的希腊文是读不通的。这里的“读不通”并不是说柏拉图写的希腊语在语法上有错误,而是在抄写过程中出现了错误,导致不同的抄本对这段文字有不同的解读。

经历了这些事情后,我曾一度对需要多长时间才能读懂希腊语感到茫然。然而,随着学习的继续,我逐渐明白确实有些句子是难以理解的。对于初学者来说,那些自以为读懂的句子实际上可能并没有读懂。明白“无法理解”的重要性是获得知识的必要一步。

即使没有知识,正因为有了完全的知识作为前提,我们才能推测这里可能是什么意思。