近年来,国内翻译并出版了一系列韩国青年女性作者的作品(以下简称“韩女文学”),并且形成了一种阅读风气。相比第一世界的故事,这些着眼于当下韩国现实社会青年(尤其是青年女性)问题的写作,因在经济、政治、性别等多个方面的相似之处,得到了中国年轻女性读者天然的亲近和信任。
这种共鸣的源头是什么?韩国女性作者的叙事在何种程度上能够被认作是“我”或“我们”的故事?在以女性视角书写的过程中,它们之间是否也形成了一些差异、互照出了一些问题?本期《词与物》,锤头鲨、跛足马,与两位韩国女性文学的读者肤浅棘、卫兵犰一起聊聊,当我们以不同的视角、身份阅读“韩女文学”时,都从中看到了什么。
TIMELINE
00:56 关于“共鸣”:我们如何邂逅“韩女文学”?
31:29 《致贤南哥》VS《更年》:需要“桥梁书”,更需要鲜活的书写
44:42《关于女儿》:“理解”可能在何处?
69:18“努力努力白努力”:金爱烂笔下的洪水滔天
73:36《明亮的夜晚》:工整设计与极淡处理
77:46《素食者》:仅仅是“疯女人”母题吗?
WHAT MENTIONED
韩江-《素食者》
崔恩荣-《对我无害之人》《明亮的夜晚》《你的和平》
赵南柱-《我们的故事:致贤南哥》
金异说-《更年》
金惠珍-《关于女儿》
金爱烂-《水中的歌利亚》《一天的轴》
及对读:
《美国小说》《钢琴教师》《偶像失格》
BGM
紫雨林-《청춘예찬》(青春礼赞)
GroovyRoom / LeellaMarz-《도시생활》(都市生活)
나상현씨밴드-《25》
toe-《F_A_R》
ED:紫雨林-《이카루스》(伊卡洛斯)
GUEST
始終對自己有害的錘頭鯊
从韩国人全世界路过的卫兵犰
不认为人可以相互理解的肤浅棘
还是很喜欢金爱烂和韩江的跛足马