EP 19 中英表达大不同

EP 19 中英表达大不同

50分钟 ·
播放数391
·
评论数8

节目介绍

互联网上有一类中英翻译相关的梗图很有意思,比方说:老外纹在皮肤上的中文句子;中英对照的菜单等等,在被逗乐的同时,我们也想探讨一下为什么会出现这样的“翻译梗”。
在这期节目中,我们从中英文语序差异、中西文化差异和翻译的时代印记三个角度分享了我们认为“翻译梗”产生的原因,也是抛砖引玉,期待你在评论区分享你的体会和见解。


主播介绍

Papaya - 很喜欢刷翻译梗图杀时间

S1ngS1ng - 经常被 Papaya 分享梗图

时间线

01:17 梗图分享:“大家死不是大家居住”

03:53 其他有意思的中译英例子

07:23 “一一对应”翻译失效的原因

07:45 中英文语序差异

16:47 中西文化差异

32:53 中国大学名字翻译

44:17 TWO MORE THINGS

44:22 乐队及专辑推荐:Lacrimosa - 《Elodia》

47:21 游戏推荐:while True: learn()

拓展阅读

  • “大家死不是大家居住”梗图
  • 电影:《勇敢的心》
  • 《勇敢的心》原话:Everyman dies, not every man lives.
  • 日本和牛: Japanese Wagyu / 腊肠狗:Dachshund
  • John Doe / Jane Doe
  • Chandler 在也门的地址:15 Yemen Road, Yemen.


保持联系

想要获取更多节目资讯,欢迎在以下平台关注我们:

展开Show Notes
wodeche
wodeche
2024.6.30
38:57 原来母校ccnu的normal翻译是这么来的哈哈哈哈,谢谢科普
桔子字字
桔子字字
2024.7.09
女主播讲话太像上课了,你来回答一下。男主播就回答。女主播在表示肯定然后展开解释…不是我喜欢的,我要弃了哈哈,不好意思。
papaya
:
😂😂😂 哈哈哈哈,最后的“不好意思”有点可爱怎么回事。 说“走好”有点不太吉利,那就祝你在别的节目收听愉快吧~
听客2011
听客2011
2024.6.29
38:25 记得很久以前一个外教还吐槽过问我们中国难道还有不正常大学吗
听客2011
听客2011
2024.6.29
步骤妹妹被卡住。
papaya
:
哈哈哈哈 step sister😂
罗曦
罗曦
2024.6.28
41:48 那为什么交通银行的交通翻译成communications?
papaya
:
好问题! 我查了一下交通银行的官网,存在有台湾和大陆交行的名称纠纷,最后台湾那边使用了这期播客里说的“威妥玛/邮政式拼音”,我们这边用的 communications 这个是参考资料地址:https://m.bankcomm.com/wap/shtml/wap/cn/15653/15697/15702/79654.shtml?channelId=15653 另外在 Cambridge Business English Dictionary 里 communications 这个词是可以表示 transport 的,具体定义是:The systems for moving people and goods between one place and another, such as roads, trains, planes, and ships.