00:00 🎉 尬聊英语时间又到了,八卦一下英语的口音与发音?!?!
00:19 🗺️ 在小红书直播间中竟可实现不同时区的跨文化交流?
01:16 💬 美式英语与英式英语大打架,到底谁更胜一筹?
07:08 🗣️ 伯明翰这么简单的一个词,怎么也造成大冲突?
08:37 🌏 全球英语口音超过160种,你叫学英语的我们怎么办?
09:39 👑 6个连续剧的口音,你能猜对多少个?
14:50 🇮🇳 究竟哪个英语口音让Yao和Wing都很头痕?
19:26 🇦🇺 Yao在备考雅思时,究竟是哪个口音让她最抓狂?
21:26 📖 究竟如何选择自己英语口语?听听Yao跟Wing怎么说
23:28 🏴 你知道英语口音与英语发音有什么不同吗?
26:12 👅 母语是普通话与粤语会对英语学习有何影响?
31:26 🌀 绕口令是最好的发音练习?Yao和Wing的舌头都打结了?
36:18 😋 长短音 /I:/ 与 /i/ 有什么技巧学好?你只需要好好微笑?
38:36 📝 备考角度:如何在IELTS雅思等考试中,将语言话题聊出花?
44:27 🙌 结尾:感谢收听,期待大家在小红书或微博上的互动和评论!
小宇宙评论区有逐字稿,有需要的朋友可以一边听一边看。
大家可以多多在 小红书 与 微博 留言与练习例句呢!
小红书同名直播时间:每周三、五、日 22:00,不定期也在周一 22:00,直播评论区有单词小课堂!
Hi everyone, it's Gossip English time! 尬聊英语时间又又又又又到啦! This is Wing. This is Yao. Let's learn English through gossip.
Hey Yao, we've been doing our Redbook live chatroom for such a long time. Anything that impressed you the most?
Well, for me, I think the most amazing thing is that many people who come from different backgrounds, different places, join our chatroom. Some people live in China. some people live abroad. Some people used to live abroad, but come back to China. And that's why in our chatroom, we're not just talking about gossips. Actually, we're exchanging the culture too.
That's why I think that's fascinating.
Yeah, definitely. Especially the time when American English clashed with British English. That was fun.
Yeah, of course I know. Because we have some friends who come to our chatroom every night, Some of them live in America before, and some live in UK before. And sometimes they have some misunderstandings, right?
Yeah, that was really fun. Just like the time that we talked about potato chips, do you remember? In our Durban episode.
Yeah, exactly. I remember when you said chips, right? Yeah. Then I misunderstood it as 薯条. 然后你那时候就纠正我说 不,是薯片!
Yeah. In American English, potato chips means 薯片. But in British English, that is crisps, right?
Yeah. 就是像薯条, 在英式英语就是chips.
In American English, that is French fries.
那像薯片 in British English is crisps.
In American English, that is potato chips.
Yeah, so sometimes there are some misunderstandings in our chatroom. This is just one of the examples, so can you think of another one?
Yeah, I think the one that created misunderstanding in our chatroom was biscuit.
Oh, 曲奇, right?
In American English, biscuits are more like scones, and we eat it with gravy. It's rather savoury taste than sweet taste.
Wait, seriously? So you mean it's savoury, it's not sweet at all?
No, I remember when I was in the States, I ate the breakfast biscuits with gravy. 就是跟那个咸的汤汁是一起吃的。然后那个biscuits就有点像司康饼, 就是像我们肉夹馍没有肉的那种。