主播:Flora(中国)+Selah(美国)
歌曲:Turnin'
今天,我们从电子游戏的角度谈一谈不同的人对《黑神话:悟空》等游戏的看法。
01. Impressive video games
Some things you should know about Black Myth: Wukong is that it has many achievements, like being the first 3A game in China (中国的第一部3A游戏). 此外,关注游戏的朋友可能知道Gamescom(科隆游戏展)——世界上最大的游戏盛会。而Black Myth: Wukong正是在这个展会上获得了“Best Visuals(最佳视觉效果奖)”。
该展会呈现了the latest trailers (最新的预告片) and announcements (公告) from the international games industry,由Geoff Keighley(加拿大电子游戏记者、电视节目主持人)主持。
《黑神话:悟空》火了之后,当然不乏鲜花和掌声,但是其中也有一些不同的声音。
For some reason, there are stereotypes (刻板印象) about video games that they are only detrimental (有害的) to learning and life.
Selah thinks this view is a bit one-sided (有点片面). People can sometimes get relaxed (放松) and relieve stress (缓解压力) with video games, and a good gaming experience can change your mood for the better (让心情变得更好).
And a good video game is always something to look forward to, it may carry a lot of cultural information (承载很多文化信息).
Assassin's Creed (《刺客信条》), a historical action-adventure (历史动作冒险类) video game series (系列电子游戏), depicts a fictional millennia-old struggle (虚构的千年斗争) between the Order of Assassins (刺客组织), who fight for peace and free will (自由意志), and the Knights Templar (圣殿骑士团), who desire peace through order and control. In most games, players control a historical Assassin while also playing as an Assassin Initiate (新成员).
Many people are impressed by this game because players can crouch on top of (蹲在......顶端) various famous buildings in Europe, talk and interact with historical and mythological figures (历史和神话人物), see what those relics and monuments (文物古迹) looked like when they were just built.
02. Video games: the Ninth Art(第九艺术)?
有些人把电子游戏称作“the Ninth Art(第九艺术)”。
关于前八项艺术,其实也有不同的说法。比较常见的一种说法是:Architecture (建筑)、 Sculpture(雕塑)、 Music、Dance、Literature、 Film、Theatre(戏剧)。
但是把电子游戏称为“第九艺术”这个结论目前还有争议。While this is a rather controversial conclusion, it does reflect what people expect from video games.
· controversial /ˌkɑ:ntrəˈvɜ:rʃ(ə)l/ adj. 有争议的
There's a reason people say that. Video games can often communicate their messages (传达信息) better than the movies they’re based on. 前八种艺术,不管是听还是看都是在appreciating the results of a work of art(欣赏一个艺术作品的结果)。
电子游戏的不同之处就在于它的interactivity(交互性)。In the game, people are no longer spectators (旁观者), but someone integrated into (融入) the whole game world, in which you can become whatever you want to be and can have a different story.
但是,要被列为“第九大艺术”确实不是一件容易的事情。Over all, the first eight are representative of their times (有时代的代表性) and are widely recognized (被广泛认可).
03. Prejudice against video games 对电子游戏的偏见
就像不是所有的书都能称得上是文学艺术,游戏也有优劣之分。There are some great games like Black Myth: Wukong, but we cannot deny there are some bad quality, illegal games (低质量、非法游戏). We must learn to distinguish between them (学会分辨).
不过有些人确实是对电子游戏是有偏见的。Some parents were like: I don’t care if it is a great video game or not. I don’t even need to know what a video game is. Once my kid started playing video games, I’m sure all his or her failures stemmed from it (所有的失败都来源它).
In fact, it's normal to have difficulties at work and school, everyone experiences failures (每个人都会经历失败). But it's not a wise choice to blame it all on video games. The point is what games you play or how you organize your time outside of playing games (如何安排游戏外的时间).
Flora remembers one of her teachers saying something that’s very interesting. She said:“ grades don't depend on when you're not studying, but when you're (你的成绩并不取决于你不学习的时候,而是学习的时候).”
04. A ban on the sale of game consoles 游戏机禁令
Why do some Chinese parents stereotype video games so deeply (对电子游戏有这么深的刻板印象)? This may have something to do with the following.
In 2000, China issued a ban on the sale of game consoles (颁布了一项游戏机禁令). 从那以后,进口游戏市场一直处于灰色地带。无数玩家只能通过parallel imports(水货)、山寨以及piracy(盗版)等来体验喜欢的国外游戏和游戏主机。
This is bad for the entire gaming market. After the regular games and consoles are not allowed (正规的游戏和游戏机被禁止后), those illegal behaviors in the shadows will start (暗处的非法行为就会开始). 因为中国的游戏和游戏机需求始终存在。
因而,在相当一段时间,进口游戏机市场成为水货盗版横行的畸形生态圈。
So this has been an underground market for games, and there has not been much supervision (没有太多监管) and there was pirating with acquiring consoles. Because of this, they have been looked down upon (被......看不起) by the public.
就这样,乱象丛生的进口游戏机被人们扣上了disturbing social order (扰乱社会秩序),affecting student’s performance (影响学生学习) 的帽子。但最后这顶帽子却到了“所有的电子游戏”头上。而“spiritual opium(精神鸦片)”,“electronic heroin(电子海洛因)”这样的标签也让人们对“电子游戏”的误解越来越深。
Just like in China, the US stereotypes video games too. Many people either love them or hate them. 一些常见的片面观点有:1. 这对你的大脑有好处2. 这纯粹浪费时间、还会助长暴力的行为。
05. Balance is the key 取得平衡才是关键
Selah is not a huge fan or very interested in them. But she thinks if you use it wisely (明智地使用它) and not spend all your time on it, it could have some benefits. 还有,玩游戏的时候会感觉时间过得很快,所以在体验的同时我们也别忘了游戏外的精彩世界。
Overall, experiencing some good video games can be relaxing and a way to experience something different, but don’t get addicted to the games (不要沉迷). 其实不光是电子游戏,很多事情并不是非黑即白。如果你多做一些研究也许就会发现和自己以往认知完全不同的观点。
Selah also thinks it is important to think about the amount of time you are spending on it- too much of anything can be harmful (任何事情过度就会产生危害). So balance is the key (平衡是关键).
愿我们每个人都能在体验和享受美好时做好分辨、有所节制。并不是所有的电子游戏都能称为艺术,也莫要让电子游戏成为你精神的鸦片。