本期播客是阅读分享。
我很好奇大家在读什么书,所以邀请了朋友们来分享近期阅读的书籍。
本期嘉宾是水,她推荐了两本书《她是幸存者》和《明亮的夜晚》。前者是非虚构作品,后者是小说,但这两本书有许多联系。
在时间上,两本书都讲述了二战期间在朝鲜半岛出生的女性的经历,从女性视角出发,探究女性的家族史,以及战争对一代女性及其后代的影响。书中的女性长辈都是背负战争创伤的普通女性,同样遭遇男性在婚姻中的隐身,在重重的伤痛中,展现出了明亮的生命力。
两本书的不同之处也形成互文。在朝鲜战争结束后,《她是幸存者》的作者和母亲移民美国,她们不得不应对移民、性别带来的多重境况。《明亮的夜晚》的四代女性则一直生活在韩国。在自己的国家和在异国他乡,她们如何以韩裔女性的身份生活?
发现了这两本的异同后,一方面为女性相似的境况而触动,另一方也感受到阅读的奇妙。将这两本书推荐给大家。
【时间线】
00:44 《她是幸存者》:她曾是战争逃难者、酒吧女招待、美国第一代韩裔移民……一位社会学者追索母亲患上精神分裂的成因
03:36 《明亮的夜晚》:女性视角的家族史,超越亲缘关系的女性情谊
06:00 “我的妈妈也是完整的人,只不过我还不知道她的人生经历”
08:00 女性是社会的债权人:“年轻女性将身体和性劳动投入到国家安全中,欠债人却将她们当成社会弊病的肇因”
17:58 在异国小镇获得生存空间,工作、养育两不误的“黑莓女士”
21:00 食物不只与进食有关,也和社会、国家如何塑造我们有关
26:04 战争时期,相互支持的三川、新雨和明淑奶奶
33:57 一位东亚母亲的经验:不要当厨师,好好学习
【主播】薄荷、水
【剪辑】乌鸫
【本期提及】
《她是幸存者》(Tastes Like War: A Memoir)
作者: [美]格蕾丝·赵
简介:韩裔美国社会学者获奖非虚构作品。在作者的记忆中,儿时母亲曾是家里的支柱,她以一手精妙的厨艺与时刻体察他人的姿态,搭建起她和孩子在异乡的生存,艰难地在不属于自己的社区养大两个孩子。在作者青春期,母亲患上精神分裂。成年后,作者成长为一名社会学家,开始探索母亲精神痛苦的来源,一段被压抑的家族历史徐徐揭开。这段历史不只关于个体的经历,也是那一代女性与世代、地缘政治暴力与系统性压迫的历史残留。
《明亮的夜晚》
作者: [韩]崔恩荣
简介:这本书记录了二战至今,四代女性的友谊、抗争、泪水与欢笑。女人们不再是仅供同情、怜悯的角色,也不再是装饰男人壮丽生活的配角。她们是自己,生如草芥,彼此搀扶,尽全身之力对抗荒诞的时代。
本书的译者在后记里提到,小说中的“曾祖父”、“曾祖母”和“祖母”等词指的分别是妈妈的“外祖父”“外祖母”和“母亲”。 它们的韩文原文"증조부 (曾祖父) "" 증조모 (曾祖母) "和"할머니 (奶奶)"三个词均去掉了意为"母系血缘关係"的前缀"외 (外)"字。
【订阅收听】
不只有鸟:小宇宙|喜马拉雅|Spotify|Apple Podcasts