【外刊英语精读】黄桃罐头来自哪里?

【外刊英语精读】黄桃罐头来自哪里?

21分钟 ·
播放数1
·
评论数0

Canned  food quality captures market share

高品质罐头占领市场

Shandong  town finds formula for fruitful sales expansion at home and abroad

山东一小镇为海内外销售拓展找到“良方”

In  mid-February, days after Spring Festival, workers were busy at a canned fruit factory in Difang town, Pingyi county, Shandong province, keeping production lines humming to meet a rise in demand.

二月中旬,春节一过,工人们就在山东临沂市平邑县地方镇的一家水果罐头工厂忙碌起来,生产线加足马力来满足增加的订单需求。

Companies  in this important center for the canned fruit industry typically sell some 60,000 metric tons of product during December. But in the same month in 2022, they sold 160,000 tons, cleaning out a good portion of their stock, according to town officials.

该小镇是水果罐头食品行业的重要中心,小镇企业在12月份一般可以销售大约6万公吨产品。但是在2022年12月,根据小镇官方数据,销售量高达16万吨,大大清空了库存。

The  companies' production for the first quarter subsequently has been sold out as their canned fruit began flying off the shelves. The fruit, especially canned yellow peaches, is said to strengthen the body against disease as well as be delicious.

随着水果罐头开始被一抢而空,企业在2023年第一季度所生产的产品也随之售罄。最具代表性的美味黄桃罐头据说可以增强抵抗力。

As  the fruit becomes more popular, Difang, which produces a third of the canned fruit sold in China, has also garnered more attention.

随着黄桃罐头愈加受欢迎,地方镇,这个生产了三分之一的中国所销售的黄桃罐头的小镇,也受到了更多关注。

Quality  wins markets

质量赢得市场

Difang , nestled in a range of mountains, is built on soil more suitable for growing fruit instead of grain.

地方镇坐落在山区,其土壤更适合种水果而非谷物。

Canning  technology has meant a big increase in income for farmers. Only four decades ago, a lack of speedy transportation options meant their fruit would often go bad before it reached markets.

罐藏工艺为农民带来了收入的巨大增长。仅四十年以前,交通运输的不便捷导致他们种植的水果在到达市场之前就腐烂了。

In  five years, the number of canneries in the town mushroomed to over 100. The number continued to grow, surpassing 400 in the 1990s.

在五年间,该镇的罐头厂迅速发展,数量超过100家,而且在20世界90年代超过400家。

The  town government started to more closely manage the sector in 2004 and closed those that had not maintained adequate sanitary conditions in their workshops or those using additives that were not allowed.

镇政府在2004年开始更为细致地管理该行业,关闭了未达到卫生条件以及使用违规添加剂的工厂。

Innovations  in the can

罐头里的创新

To  meet consumer demand for healthier and more varied diets, canneries have continued to upgrade their products and offer greater variety.

为满足顾客更为健康多样的饮食需求,罐头工厂也进一步升级产品,提供多样化产品。

The  town's farmers have been improving the varieties of fruit they grow, aiming for those that are naturally sweeter.

镇上的农民不断改良水果品种,寻求在天然条件下更甜的水果。

Companies  are also using techniques that shorten processing times. Most companies need only five or six hours from the time fruit is picked until it is canned.

各公司也使用工艺缩短加工时间。从水果采摘到装罐,大部分公司仅使用五六个小时。

Companies  are working with universities and other institutions to develop new products that are more nutritious.

各公司也和大学以及科研院所合作,研发更有营养的新产品。

Waste  becomes useful

变废为宝

Facilities  have been built in the town to deal with waste from producing canned foods, such as fruit cores and peels, changing the waste into new products whenever possible.

镇上也修建设施,处理生产罐头产品产生的废料,比如果核、果皮等,尽可能得将废料变位新产品。

The  peels and cores are rich in pectin and fructose, providing us with good materials to produce pectin, fructose and protease products. Pectin is a starch used in jams and jellies, and fructose is used as a sweetener. Proteases are enzymes that break down proteins, which can aid in digestion.

果皮和果核中富含果胶和果糖,可以提供生产果胶、果糖以及蛋白酶产品的优质原料。果胶可以在果酱和果冻中用作淀粉,而果糖可以用作甜味剂。蛋白酶可以分解蛋白质,从而助消化。