#04 我喜欢微小的东西,至今我都觉得文学和学术跟我没关系和语言漫步的日记

#04 我喜欢微小的东西,至今我都觉得文学和学术跟我没关系

67分钟 ·
播放数507
·
评论数21

这期我采访了因翻译《悉达多》《荒原狼》等而广受读者欢迎的姜乙。她是声乐专业的,几乎每一个采访者都对音乐如何影响她非常感兴趣,我也特意请她多选了一些音乐,穿插在这期节目中。

我们谈话时她提到她喜欢的其中一本书是小德兰修女的心灵日记,这个人和这本书我都是第一次听说;另外她还提到自己特别喜欢看注释。我们录完音的第二天,我翻开手头的一本书,一眼就看到了“小德兰修女”和她的写作,而且就是在注释里!

你将会听到:

02:30 有谁会注意到一个译者呢?

07:35 经典重译的意义?首先是为我自己

12:30 音乐塑造了我生活的方方面面

18:30 我想去看看理性和秩序的世界

21:25 那一刻我意识到这是“文学”

25:40 对注释的迷恋

32:10 锤炼语言的标准来自哪里?

37:10 黑塞不能说是我喜欢的作家

42:25 断句是译者的工作;我用短句但我也爱长句

46:00 我从雷马克的文字中读出了“春之祭”

50:20 把爵士乐比作生肉!他一写音乐我就来劲

57:15 两篇自己挑选的短篇小说

63:35 那些入迷的时刻

开头音乐:Marlene Dietrich : Auf der Mundharmonika

过场音乐:Bill Evans/Jim Hall: Dream Gypsy;Cab Calloway:Swing, Swing, Swing

结尾音乐:Ella Fitzgerald: With a Song in My Heart

目前已出版的姜乙翻译作品:

黑塞《悉达多》《德米安》《荒原狼》

雷马克《西线无战事》

茨威格《人类群星闪耀时》

提到的其他书:

福楼拜《包法利夫人》

穆时英《白金女体塑像》

小德兰修女《一朵小白花》

展开Show Notes
Yun_RYTu
Yun_RYTu
2024.6.12
你的这一系列越来越神奇了芳州。每个译人的来处,结构元素,和译作的关系,和所译语言的关系都那么不一样,每一种不一样都那么神。。。激动人心啊。这期嘉宾也好感人,如此诚实的激情。好像语言的方式老实规矩朴素,但越是如此,越有一种隐秘的激情。
芳州
:
哇真的吗……谢谢你(这位也想介绍你认识,哈哈!)
款款阿款
款款阿款
2024.9.20
好棒啊!喜欢姜乙的译本!居然是学音乐的出身,居然是业余译!谢谢你带我们认识这么棒的人!
芳州
:
谢谢你喜欢💕
江水流春
江水流春
2024.9.16
很喜欢这一期,喜欢两个主播个人化的表达。
芳州
:
谢谢你❤️
过去学德语时,我的一个方法就是德语原文和译文对照着来读,可是读到中文时总会遇见心中打问号或者磕绊的地方。直到看到姜乙的译文。她是会让我撇下德语,跟着她去中文里徜徉的人。真好,在这里又听见她。另外,还很好奇她的歌声和她的诗😀
芳州
:
她的语言确实优美、雅致(我有时候不想用顺畅,哈哈
非常喜欢姜乙
连三月
连三月
2024.6.12
非常棒!
芳州
:
回头要不我们也录一期!聊聊你学古诗什么的
连三月:我们倒是可以聊聊我们的几次旅行
4条回复
一直喜欢姜乙❤️
东来少年
东来少年
2024.6.11
太棒了的嘉宾!
芳州
:
啊你喜欢太好了!
丘芝士
丘芝士
2024.6.12
支持
丘芝士
丘芝士
2024.6.12
57:53 《昂贵的吻或与圣诞天使同床》作者:威斯特法伦,译后记《孤独地行走在人群中》
丘芝士
丘芝士
2024.6.12
03:07 是译者生活中很小很小的一部分,却给了读者听者很多很多的能量与思路指导
灿_l2xD
灿_l2xD
2024.6.12
太酷啦