游戏开始丨游戏本地化的苦与乐(上)手动存档

游戏开始丨游戏本地化的苦与乐(上)

119分钟 ·
播放数758
·
评论数4

本地化现在越来越多地成为电子游戏开发中的重要一环,而这项突破语言文化藩篱的工作,幕后又有着怎样的苦恼与快乐?本期“游戏开始”,我们请到了来自暴雪中国的Wango和海婷,和参与过多部重磅游戏本地化的索普君,倾听前辈们讲述自己的故事。

DieGeschichte aller bisherigen Panzers istdie Geschichte von Turmzahlkämpfen!

本期嘉宾:海婷 索普君 Wango_装备型阿巴瑟

[时间轴]

00:42 游戏本地化的前辈们

01:09 来自暴雪中国的wango和海婷两位老师

02:00 开盾墙

02:20 参与过多部重磅游戏本地化的索普君

03:54 几位前辈进入业界的契机

05:55 地精工程学与迫击炮弹拆解艺术

08:00 从小学开始的本地化之路

13:36 从茶学研究到游戏本地化

15:50 《亿万僵尸》

19:00 自我实现

20:41 谐音梗与冷笑话

23:31 差点失心疯了

24:59 “被子……背在后背上!”

26:29 宕机了

33:20 不止是翻译

35:30 游历玩家社区,细读朋友们的感受

37:10 没有反馈,就是最好的反馈

40:00 沉浸式自适应模拟

42:49 本地化的功能性与其他

45:20 译制片风格

47:00 特别快乐的时光

47:40 “让我把这个冷笑话翻完”“咔嗤”

48:55 第一次周会简直是嘉年华

50:30 从石材中寻得雕像的快乐

53:16 本地化业态千差万别

57:35 声音的力量

59:54 进棚录音的台词,也关联到本地化工作

1:04:50 绞尽脑汁进行适配

1:10:00 “也就几百万字”

1:12:50 本地化是一项聚集了众多智慧的作业

1:13:51 灵魂拷问!

1:20:38 灵光一闪与大象无形

1:23:56 质与量

1:26:00 内部团队的优势所在

1:27:30 非内部团队无法涵盖的领域,与市场反馈带来的错觉

1:29:20 药、糖衣与杂质

1:31:00 奇奇怪怪的信息缺失与随之而来的鬼畜问题

1:32:47 洋葱式外包

1:39:10 寒冰螺栓、寒冰博尔特

1:40:31 一位外包译者稀松平常的一天

1:43:40 崩溃瞬间

1:44:40 被可怕BUG摧毁的圆梦之作

1:49:00 诉点苦

1:51:00 “罐头”化的倾向,但要如何平衡?

1:54:55 麦霸世纪

1:55:20 这话题还得继续聊啊

1:56:15 巨魔之桥!

1:56:36 谢谢收听,下期再见

展开Show Notes
CharmaineLoo
CharmaineLoo
2024.11.08
24:31 哈哈哈哈哈哈
CharmaineLoo
CharmaineLoo
2024.11.08
02:35 索普老师!
勐戈
勐戈
2024.9.20
什么牌?没听清
ZFHuang
ZFHuang
2024.7.12
所以rtr4今年真能上么,期待