20240724 经济学人| Harris's First Rally | 外刊英语每天学点《经济学人》英语

20240724 经济学人| Harris's First Rally | 外刊英语

11分钟 ·
播放数150
·
评论数1

Hello guys! Welcome to my channel! My name is JC, a University Lecturer in the UK. 哈喽大家好,欢迎来到我的频道——每天学点经济学人英语。我叫JC,是一名在英国高校工作的大学老师。In this channel, I hope to share with you some latest news happening around the world, and some useful words and expressions to talk about them. 那么这个频道呢主要是和大家分享一些最新的热门话题,以及如何用地道的词汇和短语进行表达。我们选用的语料主要来源于《经济学人》: 一本诙谐幽默的英文新闻周报。选用它主要是因为它的用词相当日常,而且常常带有梗的成分,可以说是学习英语的不二之选。那么话不多说——let’s jump right in!

Hey guys! It's July 24th, 2024. Today’s news is about the US election. A few days ago, Biden announced that he would quit the election. The current vice president, Kamala Harris, is taking his role as a new nominee.

【新闻原文】At her first presidential campaign rally, Kamala Harris spoke to an energetic crowd in Wisconsin, promising an end to chaos. Drawing on her experience as a criminal prosecutor, dealing with predators and fraudsters, Ms Harris said she knew “Donald Trump’s type”. She positioned her campaign as one that focused on “the future”, pledging, among other things, to protect abortion access and unions. Earlier, top congressional Democrats—Chuck Schumer and Hakeem Jeffries—endorsed Ms Harris with “enthusiasm”.

【参考译文】

在她的第一次总统竞选集会上,卡玛拉·哈里斯在威斯康星州向一群精力充沛的人群发表讲话,承诺结束混乱。哈里斯女士说,凭借她作为刑事检察官处理掠夺者和骗子的经验,她了解“唐纳德·特朗普的类型”。她将自己的竞选定位为关注“未来”,并承诺保护堕胎渠道和工会。早些时候,国会民主党领袖查克·舒默和哈基姆·杰弗里斯“热情地”支持哈里斯女士。

【逐句解析】

At her first presidential campaign rally, Kamala Harris spoke to an energetic crowd in Wisconsin, promising an end to chaos. 

在她的第一次总统竞选集会上,卡玛拉·哈里斯在威斯康星州向一群精力充沛的人群发表讲话,承诺结束混乱。

Rally: n. 公众集会,群众大会(尤指支持某信念或政党的)

to attend/hold a rally 参加╱召集大会

a peace/protest, etc. rally 和平集会、抗议集会等

president: n. 总统;国家主席

n. (机构、俱乐部、学院等的)会长,院长,主席 

< to be made president of the students' union> 当选学生会主席

presidential: adj. 与总统有关的

an end to sth: …的终结

< They have called for an end to violence.> 他们呼吁停止暴力。

Drawing on her experience as a criminal prosecutor, dealing with predators and fraudsters, Ms Harris said she knew “Donald Trump’s type”.

哈里斯女士说,凭借她作为刑事检察官处理掠夺者和骗子的经验,她了解“唐纳德·特朗普的类型”。

Prosecutor: a public official who charges sb officially with a crime and prosecutes them in court 公诉人;检察官

< the public/state prosecutor >公诉人;州检察官

Be prosecuted for (doing) sth: 被控做了某事

< The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. > 这家公司被控违反《卫生安全条例》。

Predator: n. 实行弱肉强食的人(或机构);剥削者;掠夺者

< to protect domestic industry from foreign predators >保护本国工业不受外来剥削

Fraudster: n. 犯欺诈罪者;犯欺骗罪者

Fraud: n. 欺诈罪;欺骗罪; 骗子

< She was charged with credit card fraud. > 她被控告信用卡欺骗罪。 

< He's nothing but a liar and a fraud. > 他只不过是个撒谎者和骗子

She positioned her campaign as one that focused on “the future”, pledging, among other things, to protect abortion access and unions.

她将自己的竞选定位为关注“未来”,并承诺保护堕胎渠道和工会。

Position sth as…: 将自己定位为…

Pledge: v. to formally promise to give or do sth 保证给予(或做);正式承诺

Pledge to do sth: 承诺做某事

< The group has pledged to continue campaigning. > 这个组织发誓继续投入运动。 

Among other things: 除其他事项外:除了没有具体提到的事项之外。

< He moved to Ohio in 2005 where, among other things, he worked as a journalist. >

他2005年搬到了俄亥俄州。在那儿除了做其他事情外,他还当了记者。

Earlier, top congressional Democrats—Chuck Schumer and Hakeem Jeffries—endorsed Ms Harris with “enthusiasm”.

早些时候,国会民主党领袖查克·舒默和哈基姆·杰弗里斯“热情地”支持哈里斯女士。

Endorse: v. to say publicly that you support a person, statement or course of action (公开)赞同,支持,认可 SYN approve, support.

< I wholeheartedly endorse his remarks. >我真诚地赞同他的话。 

展开Show Notes
等等_TEFh
等等_TEFh
2024.8.15
打卡day1!