【绝望的主妇】“松开我!你弄疼我胳膊了!”英语老师瑶瑶

【绝望的主妇】“松开我!你弄疼我胳膊了!”

7分钟 ·
播放数5
·
评论数0

【句子】Of course I'm sad. It's a sad situation. Now let go of me!  【Desperate Housewives S2E8】


【发音】/əv/ /kɔː(r)s/ /aɪm/ /sæd/ /ɪts/ /ə/ /sæd/ /ˌsɪt.juˈeɪ.ʃən/ /naʊ/ /let/ /gəʊ/ /əv/ /mi:/  


【发音技巧】It's a连读;sad situation不完全爆破;let go失去爆破;go of连读;


【翻译】我当然伤心了,这事儿很让人伤心。现在,放开我!


【适用场合】


今天我们来学习这个短语,let go of sb./sth.;


之前我们在学习摩登家庭S3E17的时候,第1868期节目中就学过单独的let go的用法;


当时那期节目名字叫做:“你需要放下过去,宽恕那些伤害过你的人。”,大家可以点击超链接跳转复习一下>>点我复习<<;


let go of sb./sth.可以理解成:to release one's grip on someone or something


“松开手、不再紧抓着某个人/某个东西”;


 


eg: Please let go of me—you're hurting my arm!


松开我!你弄疼我胳膊了!


 


eg: The child let go of the string, and the balloon floated up and away into the sky.


那个孩子把绳子松开了,那气球飘向了天空。


 


eg: Don't let go of the steering wheel.


不要松开方向盘。


 


eg: Don't let go of the rope.


别松开绳子。


 


eg: It's time to let go of the past.


是时候放下过去了。


 


【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】


She refused to let go of her bag and kicked her attackers several times.