Hey guys! It's Oct 28th, 2024. Today’s news is about Europe’s migration issues. Since the War began, lots of Ukrainians have flocked to other European countries, causing different political and social problems. What’s Europe’s attitudes towards it? Let’s hear more from the news.
【新闻原文】Europe’s migration debate heats up
【参考译文】欧洲关于移民的辩论升温
Heat up: When a situation heats up, things start to happen much more quickly and with increased interest and excitement among the people involved. 升温
于是在过去几年里,民zhu运动开始升温。
【逐句解析】
Leaders of the European Union’s 27 national governments will meet in Brussels on Thursday and Friday, to discuss migration and the war in Ukraine. The success of the hard right in recent elections—not least at the European level in June—has pushed the thorny issue of how to stem migration up the political agenda.
欧盟27国政府领导人将于周四和周五在布鲁塞尔举行会议,讨论移民和乌克兰战争问题。极右翼在最近的选举中取得的成功——尤其是在6月份的欧洲选举中——将如何阻止移民这一棘手的问题推上了政治议程。
Not least: 特别;尤其 SYN particularly, especially.
Thorny: [ /ˈθɔːni/ ] adj. 棘手的;麻烦的;引起争议的 SYN tough, knotty.
Stem: v. 阻止;封堵;遏止 SYN stop.
n. 花茎,梗
agenda: n. (会议的)议程表,议事日程
Be at the top of the agenda 当务之急; be high on the agenda首先考虑;set the agenda 制定议程
n. 政治议题
Leaders want new measures agreed last year that would make it easier to process asylum seekers (and return unsuccessful applicants to their countries of origin) to be applied expeditiously. Poland surprised its EU allies last week by saying that it would refuse to consider asylum applications, blaming Belarus and Russia for a surge in their numbers.
领导人希望去年达成的新措施能够更容易地审核寻求庇护者(并将不成功的申请人送回原籍国)。波兰上周出人意料地表示,将拒绝考虑难民申请,并指责白俄罗斯和俄罗斯难民数量激增。
Make + it + adj. + to do sth: 使得做某事变得怎么样 (it为形式宾语,真正宾语为不定式to do sth)
Asylum: [ /əˈsaɪləm/ ] n. (政治)庇护,避难
to seek/apply for/be granted asylum 寻求╱申请╱获准政治避难
expeditious: [ /ˌekspəˈdɪʃəs/ ] adj. 迅速而有效的;迅速完成的 SYN efficient.
Ally: [ /ˈælaɪ/ ] n.(尤指战时的)同盟国
Alliance: n. (国家、政党等的)结盟,联盟,同盟 to form/make an alliance:结盟
A surge/increase/rise in sth: 数量的增加(surge程度更深——激增)
On Wednesday Italy started processing asylum-seekers in a camp in Albania. And as the war in Ukraine painfully continues, EU leaders will host Volodymyr Zelensky, the Ukrainian president, who is keen to get buy-in for his “victory plan” (and more financial support) ahead of American elections in November.
周三,意大利开始在阿尔巴尼亚的一个难民营安置寻求庇护者。随着乌克兰战争的痛苦继续,欧盟领导人将接待乌克兰总统弗拉基米尔•泽伦斯基(Volodymyr Zelensky),他渴望在11月美国大选之前为自己的“胜利计划”(以及更多的财政支持)争取支持。
Camp: n. 营地 to pitch/make camp 扎营
a refugee/summer camp难民营/夏令营
be keen to do sth: 热衷于做某事 SYN be eager to do sth.
Buy-in: 对政策的同意 SYN support.
买进公司;买进(其他公司股份);回购公司股票