考级英语听力材料(专四)9 新闻高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

考级英语听力材料(专四)9 新闻

4分钟 ·
播放数3056
·
评论数0

0:00 2007年英语专业四级 新闻1

0:44 2007年英语专业四级 新闻2

1:29 2007年英语专业四级 新闻3

2:20 2007年英语专业四级 新闻4

3:03 2007年英语专业四级 新闻5


2007年英语专业四级 新闻1


Israel's army entered the West Bank area on Tuesday to evacuate the last two Jewish settlements there.

以色列军队星期二进入西岸地区,撤离最后两个犹太人定居点。

This ended Israel 's decades-long occupation in the Gaza Strip and West Bank.

这结束了以色列在加沙地带和西岸长达数十年的占领。

Conflicts between the Israelis and Palestinians have been called a major stumbling block to Middle East peace.

以色列和巴勒斯坦之间的冲突被认为是中东和平的主要绊脚石。

Israel formally began the pullout operation last Monday.

以色列上周一正式开始撤军行动。

The Israeli Prime Minister put forward the disengagement plan in 2003.

以色列总理在2003年提出了脱离计划。

It asked Israel to remove all 21 settlements in the Gaza Strip and 4 in the West Bank.

它要求以色列拆除加沙地带的全部21个定居点和河西岸的4个定居点。


2007年英语专业四级 新闻2


Romania and Bulgaria on Monday signed an agreement to join the European Union on January 1,2007.

罗马尼亚和保加利亚于周一签署了一项协议,将于2007年1月1日加入欧盟。

That would bring the number of EU states to 27.

这将使欧盟成员国的数量达到27个。

The agreement has to be approved by Romania and Bulgaria as well as parliaments of all 25 EU states.

该协议必须得到罗马尼亚和保加利亚以及所有25个欧盟国家的议会的批准。

The two states would join the 25-nationblock provided they carry out reforms.

这两个国家将加入25国集团,只要他们进行改革。

They need to fight corruption, strengthen border controls and improve justice, administration and state industrial support rules.

他们需要打击腐败,加强边境控制,改善司法、行政和国家产业支持规则。

If they do not, their membership could be delayed until 2008.

如果他们不这样做,他们的成员资格将被推迟到2008年。


2007年英语专业四级 新闻3


An economic forum on "Opportunities in China" is expected to bring scholars, business leaders and government officials to Beijing next week.

有关“中国机遇”的经济论坛预计将于下周在北京召开,届时将有学者、商界领袖和政府官员出席。

More than 800 delegates are expected to attend a three-day Fortune Global Forum,which opens on Monday.

预计将有800多名代表参加周一开幕的为期三天的《财富》全球论坛。

More than 250 foreign companies, including 76 of the Global 500, will be represented.

届时将有250多家外国公司参展,其中包括全球500强中的76家。

The forum is held annually by the US'Fortune Magazine.

该论坛每年由美国《财富》杂志举办一次。

This would be the forum's tenth year and the third in China. Shanghai hosted it in 1999 and Hong Kong in 2001.

这将是该论坛的第十个年头,也是第三次在中国举办。1999年在上海举办,2001年在香港举办。


2007年英语专业四级 新闻4


Hong Kong Disneyland opened on Monday with a total of 15,000 visitors.

香港迪士尼乐园周一开幕,共有1.5万名游客。

Visitors from the mainland accounted for one-third of the total.

来自大陆的游客占总数的三分之一。

Most were from Guangdong. According to a survey, more than 55% of Guangzhou residents showed interest in visiting the theme park.

大多数人来自广东。根据一项调查,超过55%的广州居民表示有兴趣参观这个主题公园。

Some 22% of Shanghai residents and 20%of Beijingers also said they planed to visit it.

大约22%的上海居民和20%的北京人也计划去参观。

Disneyland is expected to receive at least 1.5 million visitors between September and December.

迪士尼乐园预计将在9月至12月期间接待至少150万游客。


2007年英语专业四级 新闻5


An Indonesian ferry packed with hundreds of refugees fleeing violence in the ravaged Spice Islands sank yesterday and it was not clear whether anyone had survived, rescue officials said.

救援官员表示,一艘载有数百名逃离战火纷飞的香料群岛的难民印尼渡船昨日沉没,目前尚不清楚是否有人生还。

Officials said the ship had a capacity of 200 passengers.

有关官员说,这艘客轮的载客量为200人,

but around 500 were believed to have been aboard after hundreds of refugees fought their way onto the ferry on the island of Halmahera, scene of bloody religious violence this month.

但据说,在哈马黑拉岛上,数百名难民奋力登上渡轮后,大约有500人在船上,真是本月血腥的宗教暴力场面。

"There were about 198 passengers and crew on top of around 290 refugees,"Selaman, head of the search and rescue team in the north Sulawesi capital of Manado, told reporters.

塞拉曼,北苏拉威西岛首府万鸦老搜救队的负责人,告诉记者,“除大约290名难民外,船上大概还有198名乘客和工作人员。”