- 英文名著分集阅读 加斯顿·勒鲁《歌剧魅影》 part 10
The Phantom of the Opera by Jennifer Basset 原文 Chapter 10: Madame Gigy visits the Persian For weeks, all Paris talked about that night at the Opera. Everybody asked questions, but nobody knew the answers. Where was Christine Daae? Where was the Vicome de Chagny? Were they alive, or dead? And the Phantom of the Opera …? Some weeks after that famous night, Madame Giry went out one afternoon to a small house near the Rivoli gardens. She went in and up the stairs to some rooms at the top of the house. The Persian open the door. Madam, God looked at him. "My friend, you know the answers. Please tell me. Are they alive or dead?" "Come in,"the Persian said quietly. They sat down on some chairs by the window, and looked out across the Rivoli gardens. "Yes," the Persian said slowly, "The Phantom is dead now. He did not want to live any longer. I saw his body three days ago, and because of that, I can talk to you about him. He cannot kill me now." "So the Phantom was really a man? " Madame Giry asked. "Yes, his name was Erik. That was not his real name, of course. He was born in France, but I knew him in Persia. He was a famous builder and I worked with him there. For a time I was his friend, but not for long. When he came to Paris, I came after him – I wanted to watch him. He was a very clever, very dangerous man. He could be in two, or three, places at the same time. He could be in one place, and his voice could come from another place. He could do many clever things with ropes and mirrors, and secret doors. You see, he helped to build the Opera House. He built secret passages underground, and his secret house on the lake. He could not live in the outside world, because of his terrible, ugly face. Unhappy Erik! We can feel sorry for him,Madame Giry. He was so clever... and so ugly.People screamed when they saw his face. And so he lived this strange life - Half man – Half phantom. But he was a man, in the end. He wanted a woman's love. He stopped. And Madame Giry asked quietly, "And Christine Daae and VicomteRaoul? What happened to them?" The Persian smiled."Ah yes! What happened to young Raoul and the beautiful Christine...? Who knows." Nobody in Paris ever saw Raoul and Christine again. Perhaps they took a train to the north, and lived a quiet happy life together there. Perhaps Christine's wonderful voice is still singing, somewhere in the cold and beautiful mountains of Norway. Who knows. 翻译 第十章:吉丽夫人拜访波斯人 几个星期以来,整个巴黎都在谈论歌剧院的那个晚上。 每个人都问问题,但没有人知道答案。 克丽斯廷·达埃在哪儿?夏尼伯爵在哪里? 他们是活着还是死了?那歌剧魅影呢? 那个著名的夜晚过后几个星期,一天下午,吉丽夫人到里沃利花园附近的一所小房子里去。 她走了进去,上了楼梯,来到房子顶层的几个房间。 波斯人打开了门。 夫人,上帝看着他。 “我的朋友,你知道答案。请告诉我。他们是死是活?” “请进。”波斯人平静地说。 他们在窗边的几张椅子上坐了下来,望着窗外的里沃利花园。 “是的,”波斯人慢慢地说,“幽灵现在已经死了。他不想再活了。三天前我看到了他的尸体,正因为如此,我才可以跟你谈谈他。他现在杀不了我了。” “这么说幻影真的是个人?”吉丽夫人问。 “是的,他的名字叫埃里克。当然,这不是他的真名。他出生在法国,但我在波斯认识他。他是一位著名的建筑师,我在那里和他一起工作。有一段时间我是他的朋友,但并不长久。他来巴黎时,我跟着他——我想监视他。他是一个非常聪明,非常危险的人。他可能同时出现在两个或三个地方。他可能在一个地方,而他的声音可能来自另一个地方。他可以用绳子、镜子和暗门做很多聪明的事情。你知道,他帮助建造了歌剧院。他在地下建造了秘密通道,在湖上建造了他的秘密房子。他不能生活在外面的世界,因为他可怕的,丑陋的脸。不幸的埃里克!我们为他感到难过,吉丽夫人。他太聪明了……而且很丑。人们一看到他的脸就尖叫起来。于是他过着这种奇怪的生活——半人半鬼。但他终究是个男人。他想要女人的爱。他停止了。” 吉丽夫人平静地问道:“克丽斯廷·达埃和拉乌尔子爵呢?他们后来怎么样了?” 波斯人笑了。“哦,是的!年轻的拉乌尔和美丽的克里斯汀发生了什么事?谁知道。” 巴黎再也没有人见过拉乌尔和克里斯汀。 也许他们乘火车去了北方,在那里过着平静幸福的生活。 也许克里斯汀美妙的声音还在歌唱,在挪威寒冷而美丽的山区的某个地方。 谁知道呢。
- 句子反复磨耳朵(对话续)111-120
111. I'm leaving now. 我要走了。 Close the door, please. 请记得关上门。 112. Would you mind buying me something at the shops? 你能从商店给我捎点儿东西吗? I don't mind. 当然可以。 113. What do you think this smile means? 你觉得这样笑怎么样? You look happy. 你看上去很开心。 114. What do you think about it? 你觉得怎么样? I'll follow your advice. 我听从你的建议。 115. Are you hungry? 你饿了吗? I'm starving! 我快饿死了。 116. What should we do before going into the house? 进屋子之前该做些什么? Take off your shoes. 脱掉你的鞋。 117. You can do it! 你能做到的! I'll try my best. 我会尽我最大努力。 118. What should we do today? 我们今天做什么? Let's have lunch. 我们吃午饭吧。 119. What do you think about our plans for the weekend? 你觉得我们的周末计划怎么样? It sounds great! 听上去很好! 120. What is in this glass? 这个杯子里装的什么? Drink it down. 把它喝了。
- 单词造句磨耳朵 首字母E day76(751-760)
听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 76 751. Easily adv.容易地;很可能,多半;无疑 You can easily identify him because he is very tall. 你可以很容易地识别他,因为他很高。 His experience allows him to handle different situations easily. 他的经验使他能够轻松应对不同的情况。 This sofa can easily be converted into a very comfortable double bed for guests. 这张沙发可以很容易地转换成一张非常舒适的双人床。 752. East n.东,东方;东部 adj.近东的,面朝东的 Japan is to the east of China. 日本位于中国的东部。 The wind is blowing from the east. 风从东方吹来。 The Sun rises in the east and sets in the west. 太阳从东方升起,在西方落下。 753. Eastern adj.东方的;向东的,朝东的 The eastern part of the country is very mountainous. 该国东部非常多山。 754. Easy adj.容易的,不费力的 adv.容易地 If you truly love someone, being faithful is easy. 如果你真的爱一个人,那么忠诚很容易。 He thinks being a father is easy. What planet is he on? 他认为当父亲很容易。他在哪个星球上? All things are difficult before they become easy. 所有事情在变得容易之前都是困难的。 755. Economic adj.经济的,经济学的;节约的 The economic growth is very slow. 经济增长非常缓慢。 The country is in a bad economic state. 这个国家的经济状况很糟糕。 There will be an economic crisis at the end of this year. 今年年底将发生经济危机。 756. Economy n.经济:节省,简练;经济舱adj.经济实惠的 Our economy depends on agriculture. 我们的经济依赖农业。 It's a rapidly growing economy. 这是一个快速增长的经济体。 The country's economy is about to collapse. 该国的经济即将崩溃。 757. Edge n.边,边缘;锋,刃;优势 This knife has no sharp edge. 这把刀没有锋利的边缘。 In terms of experience, I have the edge on you. 就经验而言,我比你略胜一筹。 758. Edition n.版本,版次;一集,一期 The first edition was published ten years ago. 第一版于十年前出版。 Is there a paperback edition of this book? 这本书有平装版吗? A revised edition of the book was published last month. 该书的修订版于上个月出版。 759. Educate v.教育;教导,培养 She was educated by her grandfather. 她由祖父教育。 Their children were educated privately. 他们的孩子在私立学校接受教育。 760. Education n.教育;培养,训练;教育机构 He has no formal education. 他没有受过正规教育。 I don't agree with the government's policy on education. 我不同意政府的教育政策。 He placed emphasis on the importance of education. 他强调了教育的重要性。
- 考级英语听力材料(专四)11 对话
0:00 2008年英语专业四级 对话1 1:24 2008年英语专业四级 对话2 3:16 2008年英语专业四级 对话3 2008年英语专业四级 对话1 Is that Anne Shaw? 是安妮·肖吗? Yes,speaking. 是的,请讲。 Hello,it's Eric from London. 你好,我是伦敦的埃里克。 Hello,Eric. How can I help you? 你好,埃里克。我能帮你什么吗? I'm fixing up our next project team meeting and I just wanted to check some possible dates with you. 我正在安排下一个项目小组会议,我只是想和你核对一下可能的日期。 Fine.Let me just get my diary. OK. Which dates are you looking at? 很好。我去拿我的笔记本。好的。哪个日期比较方便呢? I've spoken to the others and they prefer either the third week of May or the second week of June. 我和其他人谈过了,他们五月的第三周或六月的第二周是可以的。 Yes,both those weeks are pretty clear at the moment, except for the eleventh of June. 好的,除了6月11日,其他时间都可以。 Right, I've got that. 好的,我记下了。 So,where's the meeting taking place this time? 这次会议在哪里举行呢? It was going to be in London, but I spoke to Carlos in Mexico City and he suggested Chicago. He thinks it'll be more convenient for most of the team. 本来要在伦敦,但我和墨西哥城的卡洛斯谈过,他建议去芝加哥。他认为这对团队的大多数人来说会更方便。 He's probably right. It would certainly be much easier for me as well, because I can fly from Toronto. And I'm sure you could find a meeting room somewhere near the airport. 他可能是对的。对我来说当然也容易多了,因为我可以从多伦多飞过来。我肯定你能在机场附近找到一个会议室。 That's a good idea. I'll check out some hotels in that area and get back to you towards the end of the week. 这是一个好主意。我会看一下那个地区的一些酒店,然后在周末之前给你回复。 Fine,but I'm not in the office on Friday. 好的,但是星期五我不在办公室。 OK,I'll call you later in the afternoon on Thursday. 好的,我周四下午晚些时候给你打电话。 No problem. Bye! 没问题。再见! 2008年英语专业四级 对话2 We're having a debate on advertising Thursday evening, and I have to take part. 我们星期四晚上要进行广告辩论,我必须参加。 That's interesting. I should like to hear what people think about advertising. 这很有趣。我想听听人们对广告的看法。 What's there to say? We must have advertising, mustn't we? 我们一定要做广告,是吗? Why? 为什么? Well,we wouldn't know what there was to buy if we didn't have advertisements. 如果没有广告,我们就不知道要买什么。 Yes,that's true, up to a point. Advertisements provide information that we need. If someone has produced a new article, naturally the seller wants to tell us about it. 然而,在某种程度上,这是事实。广告提供我们需要的信息。如果有人生产了一个新物品,卖家自然会告诉我们。 Yes,and the advertisements tell us which product is the best. 是的,广告告诉我们哪个产品是最好的。 Do they? I don't think so. Every manufacturer says that his product is the best,or at least tries to give the impression. Only one can be the best, so the others are misleading, aren't they? 他们吗?我不这么想。每个制造商都说他的产品是最好的,或者至少是想给人留下好印象。只有一个是最好的,所以其他的都是误导,不是吗? Well,in a way, I suppose, but we don't have to believe them, do we? 嗯,在某种程度上,我想,但我们不一定要相信他们,不是吗? Are you saying that advertisements aren't effective? 你是说广告没有效果吗? I don't think that intelligent businessmen would spend millions of dollars on advertising if nobody believes the advertisements, do you? 如果没有人相信这些广告,我不认为聪明的商人会在广告上花费数百万美元,你认为呢? Perhaps not, but after all, it's their money that they're spending. 也许不是,但毕竟,他们花的是自己的钱。 Is it? I think not. The cost of advertising is added to the price of the article. 是吗?我认为不是。广告费用是加在商品价格上的。 You and I and all the other people who buy the article pay for the advertising. 你和我以及所有其他购买这个物品的人都要为广告付费。 Well,I suppose we get something for our money-some information. 好吧,我想我们的钱可以得到——一些信息。 Yes, but don't forget it's often misleading information, and sometimes harmful. 是的,但是不要忘记它经常是误导信息,有时是有害的。 Harmful? 有害的? What about advertisements designed to persuade young people to smoke cigarettes? Wouldn't you say they're harmful? 说服年轻人吸烟而设计的广告怎么样?它们不是有害的吗? You've given me a lot to think about. I'm quite looking forward to the debate now! 你告诉我的这些信息我需要好好消化一下。我现在不期待辩论了! 2008年英语专业四级 对话3 So Mr. Brown, this is your bed, and as you can see, there are three other beds in the ward. Have you got everything you need? 布朗先生,这是你的床,正如你所看到的,病房里还有另外三张床。你需要的东西都准备好了吗? Yes,nurse, I think so. I followed the hospital's advice and I've only brought a few belongings with me. 是的,护士,我想是的。我听从了医院的建议,只带了几件行李。 Good,you can see the reasons why we ask you to do that. The cupboard is really very small. 很好,你可以看到我们要求你这么做的原因。这个碗柜真的很小。 Yes.Nurse, can you tell me what the visiting hours are? 是的。护士,您能告诉我探病时间吗? Yes,of course. They're in the afternoon from 2:30 to 4:30 and in the evening from 7:00 to 8:00. But remember that only two people can see you at the same time. 好的,当然。下午2:30到4:30,晚上7:00到8:00。但要记住,一次最多有两个人探病。 I see. What other rules are there? 我明白了。还有什么规则呢? Yes.We start pretty early. We wake you at 6:00 and breakfast is at 8:00; Lunch is at noon; there's tea at 3:30 and supper is at 6:00. 是的。我们起床很早。我们6点叫醒你,8点吃早餐;正午吃午餐;下午三点半有茶,六点钟吃晚餐。 Oh,that's very different from what I've been used to. You'd better tell me therest of the rules here. 哦,这和我以前的习惯很不一样。你最好告诉我这里的其他规则。 Yes.Well, you can see the no smoking sign. We don't allow smoking in the wards, and the same goes for alcohol. However, if you do need to smoke, there are special lounges. 是的。嗯,你可以看到禁止吸烟的标志。我们不允许在病房吸烟,也不允许喝酒。然而,如果你确实需要吸烟,有专门的休息室。 Oh, I don't smoke, so it doesn't affect me. 哦,我不抽烟,所以对我没有什么影响。 Good. 真好。
- 英文名著分集阅读 加斯顿·勒鲁《歌剧魅影》 part 9
The Phantom of the Opera by Jennifer Basset 词汇提示 1.torture 折磨 2.ceiling 天花板 原文 Chapter 9: The house on the lake When the lights cameo n, Raoul ran. He ran downstairs and along passages, through the Opera House to the back of the stage. In the passage outside Christine's dressing room, a hand took his arm. "What's the matter, my young friend? Where are you running to, so quickly?" Raoul turned and saw the long face of the Persian under his black hat. "Christine",Raoul said quickly, "Erik's got her. Where is she? Help me! How do I get to his house on the lake?" "Come with me," said the Persian. They went quickly into Christine's dressing room. The Persian closed the door and went to the big mirror on one wall. "There's only one door into this room." Raoul began. "Wait,"the Persian said, he put his hands on the big mirror, first here, then there. For a minute,nothing happened. Then the mirror began to move and turn, and a big dark hole opened in it. Raoul stared. "Quick! Come with me, but be careful," the Persian said. "I know Erik. I understand his secrets. Put your right hand up near your head, like this, and keep it there all the time." "But why?"Raoul asked. "Remember Joseph Buquet, and the rope around his neck? Erik is a clever man with ropes in the dark." They went down,down, down under the Opera House. They went through secret doors in the floors, then along passages and down dark stairs. The Persian listened carefully all the time for strange noises. "When do we get to the lake? " Raoul whispered. "We're not going by the lake. Erik watches it all the time. No, we go around the lake and get into Erik's house from the back. I know some secret doors." Soon. They were there. In the dark. The Persian felt the wall carefully with his hands. "Ah, here it is," He whispered. The wall moved under his hands and a small door opened. Very quietly, they went through, and then the door closed behind them. They could not get out. Inside the room it was very dark. They waited and listened. The Persian put his hands on the wall. "Or no,"he whispered. "It was the wrong door! This is Erik's torture room- the room of mirrors! We are dead men, Vicomte de Chagny, dead men!" At first, Raoul did not understand. But he soon learned.The lights came on, and they heard a man's laugh. Eric knew they were there. The room was all mirrors - walls, floor, ceiling. There were pictures in the mirrors of trees and flowers and rivers. The pictures moved and danced in front of their eyes. And the room was hot.It got hotter and hotter and hotter. Raoul was thirsty,hot and thirsty, and the rivers in the pictures danced and laughed at him. He closed his eyes,but the rivers still danced. Water, he needed water, but the mirrors laughed at him. Soon, he could not move or speak, or open his eyes. He was not thirsty now, just tired, so tired. "Oh, Christine,I'm sorry" He thought. "I wanted to help you, and now I'm dying..." Through a mirror in the wall, Christine watched her lover in the torture room. Behind her Erik stood,with his hands on her arms. "He's dying, Christine,dying. Watch him carefully. No, don't close your eyes. Watch him! " Christine could not speak. She wanted to scream,but no words came. Then she found her voice again. "How can you do this, Erik? Why don't you kill me?" "Because I love you, Christine. Marry me, be my wife and love me. Then Raoul and the Persian can live" Slowly, Christine turned. She looked into Erik's terrible ugly face, and spoke again. Very quietly. "Yes, Erik.From this minute. I am your wife." She put her arms around Erik's neck and kissed him - kissed him slowly and lovingly on his ugly mouth. Then she took her arms away and said slowly, "Poor, unhappy Erik." Erik stared at her. "You kissed me." He whispered. "I didn't ask you but you kissed me- freely? Oh Christine, my Angel. That was my first kiss from a woman. Even my mother never kissed me! She gave me my first mask when I was two years old. She turned her face away from me every time I came near her. Erik put his ugly face in his hands and cried. Then he went down on the floor at Christine's feet. "You are free,Christine free! Go away and marry your Raoul and be happy. But remember Erik,sometimes. Go now, quickly. Take Raoul and the Persian and go!" 翻译 第九章:湖上的房子 灯一亮,拉乌尔就跑起来了。 他跑下楼,沿着走廊,穿过歌剧院,来到舞台后面。 在克里斯汀化妆室外面的通道里,一只手抓住了他的胳膊。 “怎么了,我年轻的朋友?”你跑得这么快,要去哪儿?” 拉乌尔转过身来,看到了黑帽子下波斯人的长脸。 “克里斯汀,”拉乌尔赶紧说,“埃里克抓住她了。她在哪里?帮帮我!我怎么去他在湖边的家?” “跟我来。”波斯人说。 他们迅速走进克里斯汀的化妆室。 波斯人关上门,走到一面墙上的大镜子前。 “这个房间只有一扇门。”拉乌尔的开始。 “等等,”波斯人说,他把手放在大镜子上,先是这里,然后是那里。 有那么一分钟,什么也没发生。 然后镜子开始移动和转动,一个大黑洞在里面打开了。 拉乌尔盯着。 “快!跟我来,但要小心。”波斯人说。“我了解埃里克。我了解他的秘密。把你的右手举到靠近头的地方,像这样,一直保持在那里。” “但为什么?”拉乌尔问道。 “还记得约瑟夫·比凯和他脖子上的绳子吗?”埃里克是个聪明人,在黑暗中会用绳子。” 他们往下,往下,往下,往下到歌剧院下面。 他们穿过楼层的暗门,然后沿着走廊走下黑暗的楼梯。 波斯人一直仔细地听着奇怪的声音。 “我们什么时候到湖边?”拉乌尔低声说。 “我们不从湖边走。埃里克一直在看。不,我们绕着湖从后面进入埃里克的房子。我知道一些秘密的门。” 很快。他们就在那里。 在黑暗中。波斯人用手仔细地摸着墙。 “啊,在这儿。”他低声说。 墙在他的手下移动,一扇小门打开了。 他们非常安静地走了进去,然后门在他们身后关上了。 他们出不去了。 房间里很黑。 他们等着,听着。 波斯人把手放在墙上。 “或者没有,”他低声说。“走错门了!”这是艾瑞克的刑讯室,满是镜子的房间!我们是死人,沙尼子爵,死人!” 起初,拉乌尔不明白。 但他很快就学会了。灯光亮了,他们听到了一个男人的笑声。 埃里克知道他们在那里。 房间里全是镜子——墙壁、地板、天花板。 镜子里有树、花和河流的图画。 这些图画在他们眼前舞动着。 房间里很热。天气越来越热,越来越热。 拉乌尔渴了,又热又渴,画中的河流在嘲笑他跳舞。 他闭上眼睛,但河水仍在跳舞。 水,他需要水,但镜子嘲笑他。 很快,他不能动弹,不能说话,也不能睁开眼睛。 他现在不渴了,只是累了,太累了。 “哦,克里斯汀,对不起。”他想。“我想帮你,可现在我快死了……” 透过墙上的一面镜子,克里斯汀看着她在刑讯室里的情人。 埃里克站在她身后,双手放在她的胳膊上。 “他快死了,克里斯汀,快死了。仔细观察他。不,不要闭上眼睛。看好他!” 克里斯汀说不出话来。 她想尖叫,但说不出话来。 然后她又能说话了。 “你怎么能这么做,埃里克?你为什么不杀了我?” “因为我爱你,克里斯汀。嫁给我,做我的妻子,爱我。这样拉乌尔和波斯人就能活下去了。” 克里斯汀慢慢地转过身来。她看着埃里克可怕丑陋的脸,又说话了。非常小声的说。 “是的,埃里克。从现在开始。我是你的妻子。” 她伸出双臂搂住埃里克的脖子,吻了他——慢慢地、充满爱意地吻着他那丑陋的嘴巴。 然后她把胳膊挪开,慢慢地说:“可怜的、不幸的埃里克。” 埃里克盯着她。 “你吻了我。”他小声说。“我没有问你,但是你吻了我——自由地?哦,克里斯汀,我的天使。那是我第一次被女人吻。连我妈都没亲过我!我两岁的时候,她给了我第一个面具。每次我走近她,她都把脸转过去不理睬我。” 埃里克把他丑陋的脸捂在手里哭了起来。 然后他倒在克里斯汀脚边的地板上。 “你自由了,克丽斯廷自由了! 去嫁给你的拉乌尔,过得幸福。但记住埃里克,有时候。快去吧。带上拉乌尔和波斯人走吧!”
- 句子反复磨耳朵(对话续)101-110
101. Do you want me to bring it to you? 需要我把它拿给你吗? Leave it there. 就放在那里吧。 102. Why doesn't he try and jump with a parachute? 他为什么不尝试一下跳伞? He lacks courage. 他欠缺勇气。 103. Is that everything that I asked for? 我要的都齐了吗? Please make sure. 请确认一下。 104. Did you hear from him? 你有他的消息吗? He is on his way. 他正在路上。 105. How long should we keep digging? 我们还要挖多久? Stick to it! 坚持住! 106. What's the matter? 出什么事了? I lost my job. 我丢了工作。 107. Are you nearly finished? 你快完成了吗? I'm almost done. 我快搞定了。 108. What time will suit you? 什么时间对你来说合适? Call me anytime. 随时都可以联系。 109. What did I do wrong again? 我又做错了什么? How dare you! 你怎么敢这样! 110. Do you think those two girls are sisters? 你觉得那两个女孩是姐妹吗? I believe so. 我觉得是。
- 死磕四六级听力 纯享合集 精听18篇
大家好,这是分段音频的合订纯享版本,欢迎愿意支持本专辑的朋友进行购买。感谢大家的支持! 购买了本单集的朋友,可以到公众号“高效英语磨耳朵”私信我获取配套的文稿及翻译。 死磕四六级听力 精听18篇 00:00:00(1)2020.12 六级第一套 Conversation One 00:08:17(2)2020.12 六级第一套 Conversation Two 00:17:34(3)2020.12 六级第一套 Passage One 00:25:30(4)2020.12 六级第一套 Passage Two 00:32:52(5)2020.12 六级第一套 Recording One 00:45:41(6)2020.12 六级第一套 Recording Two 00:57:25(7)2020.12 六级第一套 Recording Three 01:10:58(8)2018.12 六级第一套 Conversation One 01:21:11(9)2018.12 六级第一套 Conversation Two 01:30:26(10)2018.12 六级第一套 Passage One 01:40:20(11)2018.12 六级第一套 Passage Two 01:50:20(12)2018.12 六级第一套 Recording One 02:02:54(13)2018.12 六级第一套 Recording Two 02:15:50(14)2018.12 六级第一套 Recording Three 02:31:59(15)2021.12 六级第一套 Conversation One 02:41:05(16)2019.12 六级第一套 Conversation One 02:52:25(17)2021.6 六级第一套 Conversation One 03:01:26(18)2021.6 六级第一套 Conversation Two 2020.12 六级第一套 Conversation One Good morning, safe house insurance. My name is Paul. How can I help you today? 早上好,这里是安全屋保险公司,我是保罗,今天能为您提供什么帮助? Morning? I wouldn't say that it's a good from where I am standing. This is Ms. Wilson, and this is the third time I've called this week since receiving your letter about our insurance claim. 早上好,以我现在的情况来看,不得不说没什么好的,我是威尔逊女士,收到你们关于我们保险索赔的信件后,这已经是我本周第三次打电话了。 I'm getting a little fed up with my calls about my claim being completely disregarded. 我的索赔电话完全被忽视,真是有点受够了。 Ms. Wilson, thank you for calling back. Can I take some details to help me look at your claim? 威尔逊女士,感谢您再次致电,您能提供一些详细情况来让我了解一下您的索赔事宜吗? It's Ms. May Wilson of 15 South Sea Road in Cornwall. And the details are that our village was extensively flooded two months ago. The entire ground floor of our cottage was submerged in water. And five of us have been living in a caravan ever since. 我是住在康沃尔南海路号的梅-威尔逊,情况是,我们村庄在两个月前被洪水大面积淹没,我们家小屋的整个底层被淹没在水下,从那以后,我们一家五口就住在拖车里。 You people are still withholding the money we are entitled to over a bizarre technical detail and it's not acceptable, Paul. 你们却还在因为一个奇怪的技术细节问题扣下我们应得的钱,这让人无法接受,保罗。 Ms. Wilson, according to the notes on your account, the bizarre technical detail that you mentioned refers to the fact that you hadn't paid house insurance the month before the incident. 威尔逊女士,根据您的账户记录来看,您提到的哪个奇怪的技术细节问题指的是事发前一个月您没有缴纳房屋保险费。 That money left our account. And now that you should be paying out, you are suddenly saying that you didn't receive it on time. I'm really skeptical about this claim. 那笔钱已经从我们的账户扣除了,现在该你们付钱了,你们却突然说没有按时收到这笔钱,我真的对这个说法表示怀疑。 The contract does say that any missed payment in a year will affect the terms and conditions of the insurance contract and may affect claims. Of course, I can pass you onto my manager to talk to you more about this. 合同上确实写着,一年之内任何漏缴都会影响到保险合同的条款和条件,还可能影响理赔,当然我可以帮您转接经理,让他进一步跟您谈谈这个问题。 I've already spoken to him and you can tell him I'm furious now, and that your company has a lawsuit on its hand. You will be hearing from my lawyer. Goodbye. 我已经和他谈过了,并且你可以转告他,我现在非常生气,你们公司有官司要打了,我的律师会联系你们的,再见。 Question 1: What is the woman complaining about? (B) A)She has not received any letter from the man. B)Her claim has been completely disregarded. C)She has failed to reach the manager again. D)Her house has not been repaired in time. Question 2: What is the problem the woman's family encountered? (B) A)Their caravan was washed away by the flood. B)The ground floor of their cottage was flooded. C)Their entire house was destroyed by the flood. D)The roof of their cottage collapsed in the flood. Question 3: What has caused the so-called bizarre technical detail according to the man?(A) 3. A)The woman's failure to pay her house insurance in time. B)The woman's inaccurate description of the whole incident. C)The woman's ignorance of the insurance company's policy. D)The woman's misreading of the insurance company's letter. Question 4: What's the woman say she will do at the end of the conversation? (D) A)Revise the terms and conditions of the contract. B)Consult her lawyer about the insurance policy. C)Talk to the manager of Safe House Insurance. D)File a lawsuit against the insurance company.
- 单词造句磨耳朵 首字母D-E day75(741-750)
听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 75 741. Dull adj.枯燥无聊的;阴沉的;愚笨的 v.减轻,缓解 The knife is dull. 这把刀太钝了。 There's never a dull moment when you're around. 当你在身边时,永远不会有沉闷的时刻。 742. During prep.在.....期间;在....期间的某个时候 I awoke several times during the night. 我晚上醒了好几次。 We got along well during the trip. 我们在旅途中相处得很好。 You should record all your expenses during your trip. 您应该记录旅行期间的所有费用。 743. Dust n.沙尘;灰尘;粉末;尘雾 We need to dust the desk. 我们需要把桌子除尘。 The floor was covered with dust. 地板上布满了灰尘。 744. Duty n.责任,义务;上班,值班;职责 It's my duty to help you. 我有责任帮助你。 Is this a duty-free shop? 这是免税店吗? I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. 我上午9点到下午5点值班。 745. Each pron.每个,各个adj.每个的,各自的adv.给每个 How much does each person need to pay? 每个人需要支付多少钱? They talked to each other on cellphone for hours. 他们在手机上互相交谈了好几个小时。 List the name, age, and sex of each person in your family. 列出家庭中每个人的姓名、年龄和性别。 746. Ear n.耳朵;灵敏的听力;倾听 He is deaf in one ear. 他一只耳朵聋了。 He whispered something in her ear. 他在她耳边低声说了些什么。 747. Early adj.早期的,初期的;提早的 adv.在早期,在初期 Why did you come home so early? 你为什么这么早回家? She usually gets up early. 她通常起得很早。 We got there early but he had already left. 我们很早就到了那里,但他已经离开了。 748. Earn v.赚得,挣钱;盈(利) She doesn't earn much, but she loves her job nevertheless. 她的收入不高,但她仍然热爱自己的工作。 In our culture, it is rude to ask someone how much they earn. 在我们的文化中,问别人赚多少钱是不礼貌的。 How did you earn so much money? 你怎么赚这么多钱的? 749. Earth n.地球,世界;陆地,地面;泥土 The earth is round. 地球是圆的。 The earth moves around the sun. 地球绕太阳移动。 750. Ease n.容易;舒适,自在v.减轻,缓和 He solved the problem with ease. 他轻松地解决了这个问题。 Give me something to ease the pain. 给我点东西来缓解痛苦。 She finished the job with ease. 她轻松地完成了这项工作。
- 考级英语听力材料(专四)10 听写
0:00 2005年英语专业四级 听写 1:25 2006年英语专业四级 听写 3:08 2007年英语专业四级 听写 2005年英语专业四级 听写 The Wrist Watch 手表 It is generally believed that wristwatches are an exception to the normal sequence in the evolution of men's jewelry. 人们普遍认为,手表是人类珠宝发展史上的一个例外。 Reversing the usual order, they were first worn by women and then adopted by men. 与通常的顺序相反,女性首先佩戴手表,然后是男性。 In the old days, queens included wristwatches among their crown jewelry. 在过去,女王的皇冠珠宝中还包括手表。 Later,they were worn by Swiss workers and farmers. 后来,瑞士工人和农民都佩戴手表。 Until World War I, Americans associated the watch with fortune hunters. 直到第一次世界大战,美国人才把手表与追求财富者联系在一起。 Then army officers discovered that the wristwatch was most practical for active combat. 后来,军官们发现手表在激烈的作战中是最实用的。 Race car drivers also loved to wear wristwatches and pilots found them most useful while flying. Soon men dared to wear wristwatches without feeling self-conscious. 赛车手也喜欢戴手表,飞行员发现手表在飞行中最有用。很快,男人就敢于戴手表而不感到难为情。 By 1924, some 30% of men's watches were worn on the wrist. 到1924年,大约30%的男性在手腕上戴手表。 Today,the figure is 90% and they are now worn by both men and women for practical purposes rather than for decoration. 如今,这一数字达到了90%,男人们和女人们都是为了实用而不是为了装饰而戴手表。 2006年英语专业四级 听写 The Internet 互联网 The Internet is the most significant progress in the field of communications. 互联网是通信领域中最重要的进步。 Imagine a book that never ends, a library with a million floors, or imagine a research project with thousands of scientists working around the clock forever. 想象一下一本书永不结束,一个有一百万层楼的图书馆,或者想象一下一个研究项目,成千上万的科学家日以继夜地工作。 This is the magic of the Internet. Yet the Internet has potential for good and bad.One can find well-organized information-rich websites. 这就是互联网的魔力。然而,互联网有好也有坏。人们可以找到信息丰富的网站。 At the same time, one can also find wasteful websites. Most websites are known as different Internet applications. 同时,人们也可以找到一些浪费资源的网站。大多数网站被称为不同的互联网应用程序。 These include online games, chat rooms and soon. These applications have great power,too. 包括在线游戏、聊天室等等。这些应用程序也具有强大的功能。 Sometimes,the power can be so great that young people may easily become victims to their attraction. 有时,互联网很强大,以至于年轻人很容易成为他们吸引力的受害者。 So we need to recognize the seriousness of the problem. We must work together to use its power for better ends. 因此,我们需要认识到问题的严重性。我们必须共同努力利用好互联网实现更好的目标。 2007年英语专业四级 听写 Advertising 广告 Advertising has already become a very specialized activity in modem times. 广告在现代已经成为一种非常专业化的活动。 In today's business world, supply is usually greater than demand. 在当今的商业世界,供给通常大于需求。 There is great competition between manufacturers of the same kind of product because they want to persuade customers to buy their particular brand. 同一种产品的制造商之间存在着巨大的竞争,因为他们想说服客户购买他们的特定品牌。 They always have to remind their customers of the name and qualities of their products by advertising. 他们总是要通过广告来提醒顾客他们产品的名称和质量。 The manufacturer advertises in newspapers and on the radio. 制造商在报纸和广播上登广告。 He sometimes employs sales-girls to distribute samples of his product. 他有时雇佣销售小姐来分发他的产品样品。 He sometimes advertises on the Internet as well. 他有时也在网上做广告。 In addition, he always has advertisements put into television programmes that will accept them. 此外,他总是在电视节目中植入广告。 Manufacturer soften spend huge sums of money on advertisements. 制造商经常在广告上花大量的钱。 We buy a particular product because we think that is the best. 我们购买某种产品是因为我们认为这是最好的。 We usually think so because the advertisements say so. 我们通常是这么认为的,因为广告是这么说的。 People often don't ask themselves if the advertisements are telling the truth when they buy advertised products from shops. 人们通常不会问自己,如果他们从商店中购买做广告的产品时,广告所说的是否真实。
- 英文名著分集阅读 加斯顿·勒鲁《歌剧魅影》 part 8
The Phantom of the Opera by Jennifer Basset 原文 Chapter 8: Where is Christine Daae? On Saturday morning,Comte Phillipe looked across the breakfast table at his brother. "Don't do it,Raoul, please. All this talk about ghosts and phantoms. I think the girl is mad." "She's not mad,and I'm going to marry her." Raoul said. "She's only a little opera singer" Phillipe said unhappily. "And she's very young. Are you still going to love her in ten or twenty years time? Raoul drank his coffee and did not answer. There were two more unhappy faces in the Opera House, too. The directors now understood about O.G. They didn't want anymore accidents. "It's a lot of money," Mr. Firmin said unhappily. He thought for a minute. "What about some flowers in Box 5? Madam Giry says that O.G likes flowers." "O.G. can bring his own flowers!" shouted Mr. Armand. The evening began well. The chandelier was now back in place, with new ropes. All Paris was in the Opera House. Everybody wanted to hear Christine Daae's voice again. People also knew about the love story between Christine Daae and the Vicomte de Chagny. There are no love secrets in Paris! People watched the Comte and the Vicomte Box 14 with interest. Young men from families like de Chagny do not marry opera singers. When Christine came onto the stage, her face was white, and she looked afraid. But she sang like an angel. Ah, what a voice!All Paris was in love with Christine Daae. She began to sing the famous love song. Suddenly, every light in the Opera House went out. For a second, nobody moved or spoke. Then a woman screamed, and all the lights came on again. But Christine Daae was no longer on the stage! She was not behind the stage. She was not under the stage. Nobody could find her. The Opera House went mad. Everybody around here and there, shouted and called. In the director's office, people ran in and out. The police came and asked questions. But nobody could answer the questions. Mr. Armand got angry and shouted, and Mr. Firmin told him to be quiet. Then, Madame Giry arrived in the office with her daughter, Meg. "Go away,woman! " Mr. Armand shouted. "Monsieur,there are three people missing now!" Madame Giry said. "Meg, tell the directors your story." This was Meg story. "When the lights went out, we were just behind the stage. We heard a scream - I think it was Christine Daae's voice. Then the lights came back on, but Christine wasn't there! We were very afraid, and we began to run back to our dressing room. There were people running everywhere. Then we saw the Vicomte de Chagny. His face was red, and he was very angry. "Where's Christine? Where's Christine?"He shouted. Suddenly, the Persian came up behind him and took his arm. He said something to the Vicomte and they went into Christine Daae's dressing room.…." "Yes? And then?" Mr. Firmin said quickly. "What happened next?" "Nobody knows!" Meg's face was white. "We looked into Christine Daae's dressing room, but ... but that...was nobody there!" 翻译 第八章:克丽斯廷·达埃在哪里? 星期六早晨,菲利普伯爵隔着早餐桌望着他的哥哥。 “别这样,拉乌尔,求你了。一直在说鬼魂和幽灵。我想这女孩疯了。” “她没疯,我要娶她。”拉乌尔说。 “她只是个小歌剧演员。”菲利普不高兴地说。“她还很年轻。十年二十年后你还会爱她吗? 拉乌尔喝了咖啡,没有回答。 歌剧院里还有两张不高兴的脸。 董事们现在理解了O.G. 他们不想再发生意外。 “这是一大笔钱,”菲尔曼先生不高兴地说。 他想了一会儿。 “在5号盒子里放些花怎么样?”吉丽夫人说O.G.喜欢花。” “O.G.可以带他自己的花来!”阿尔芒先生喊道。 这个晚上开始得很顺利。 枝形吊灯现在用新绳子放回了原位。 整个巴黎都聚集在歌剧院。 每个人都想再听到克丽斯廷·达埃的声音。 人们也知道克里斯汀·达埃和沙尼子爵之间的爱情故事。 巴黎没有爱情的秘密! 人们饶有兴趣地看着伯爵和子爵包厢。 像德·沙尼这样家庭出身的年轻人不会和歌剧演唱家结婚。 当克里斯汀走上舞台时,她脸色苍白,看上去很害怕。 但她唱得像个天使。 啊,多么美妙的声音!整个巴黎都爱上了克丽斯廷·达埃。 她开始唱那首著名的情歌。 突然,歌剧院里所有的灯都熄灭了。 一时间,没有人动,也没有人说话。 然后一个女人尖叫起来,所有的灯又亮了。 但是克丽斯廷·达埃已经不在舞台上了! 她不在舞台后面。她不在舞台下面。 没人能找到她。 歌剧院都疯了。 周围的每个人都喊着。 在主任办公室里,人们进进出出。 警察来问了些问题。 但是没有人能回答这些问题。 阿尔芒先生生气了,大喊大叫,菲尔曼先生叫他安静。 接着,吉丽夫人带着她的女儿麦格来到了办公室。 “走开,女人!”阿尔芒先生喊道。 “先生,现在有三个人失踪了!”吉丽夫人说。“梅格,把你的故事告诉主管们。” 这就是梅格的故事。 “当灯光熄灭时,我们就在舞台后面。我们听到一声尖叫——我想那是克丽斯廷·达埃的声音。然后灯又亮了,但是克丽丝汀不在那儿!我们非常害怕,开始跑回更衣室。到处都有人在跑。他们看见了沙尼子爵。他的脸涨得通红,非常生气。“克里斯汀在哪里?克里斯汀在哪里?”他喊道。突然,波斯人走到他身后,抓住他的胳膊。他对子爵说了些什么,他们就走进了克丽斯廷·达埃的化妆室.....” “是吗?然后呢?”菲尔曼先生很快地说。“接下来发生了什么?” “没人知道!”麦格的脸变白了。“我们查看了克丽斯廷·达埃的化妆间,但是……但这…那里一个人也没有!”
- 句子反复磨耳朵(对话续)91-100
91. Where are we going, can you tell me? 我们这是去哪里,你能告诉我吗? Come with me. 跟我来吧。 92. I'm really worried about the result. 我真的很担心结果。 Just hang in there. 要坚持住哦。 93. I think you have to work overtime. 我觉得你需要加班了。 It goes without saying. 肯定的了。 94. Why are you so late? 你怎么来得这么晚? The car broke down. 汽车抛锚了。 95. Is it going to rain? 要下雨了吗? I'm afraid so. 恐怕是。 96. What must I iron for you? 什么必须要熨一下? Please iron the shirt. 请熨一下衬衫。 97. Are you going to the party? 你要去参加派对吗? Yes,I suppose So. 是的,我要去。 98. What do you mean I don't listen to you? 你为什么说我不听你的话? Do as you want. 你爱怎样就怎样吧。 99. I don't know what to do with this. 我不知道该怎么虚理这个。 Let me handle this. 我来虚理它好了。 100. Would you like me to be there earlier? 需要我早些来吗? Take your time. 不必着急。
- 单词造句磨耳朵 首字母D day74(731-740)
听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 74 731. Drink v.喝,饮;喝酒;n.饮料;一杯 I neither smoke nor drink. 我既不抽烟也不喝酒。 Milk is my favorite drink. 牛奶是我最喜欢的饮料。 Our host offered us a drink. 我们的房东给我们提供了一杯饮料。 732. Drive v.迫使,驱使;驾驶 n.驱车出行 She urged him to drive carefully. 她敦促他小心驾驶。 He was too drunk to drive home. 他喝得太醉了,没法开车回家。 Whether you drive fast or slow, drive carefully. 无论你开得快还是慢,都要小心驾驶。 733. Driver n.司机,驾驶员;驱动程序 He is a truck driver. 他是一名卡车司机。 My father is a bus driver. 我父亲是个公交车司机。 May I see your driver's license? 我能看看你的驾照吗? 734. Driving adj.推动的 n.驾驶 v.开车,驾驶 I failed my driving test. 我的驾驶考试不及格。 Can you take over the driving for a while? 你能接管驾驶一会儿吗? I passed my driving test at the first attempt. 我第一次尝试通过了驾驶考试。 735. Drop v.丢;躺倒;减少n.滴,少量 Why don't you drop her a line? 你为什么不给她打个电话? Do you really want to drop out of school? 你真的想辍学吗? 736. Drug n.毒品;药物 The new drug will be tested in this laboratory. 新药将在这个实验室进行测试。 I went to the drug store to buy some cough medicine. 我去药店买了点止咳药。 He is in the hospital, recovering from a drug overdose. 他在医院里,正从药物过量中恢复过来。 737. Drum n.鼓;大桶;敲击声;鼓状物 He plays drum very well. 他打得很好。 There is a big drum in my school. 我学校里有个大鼓。 738. Drunk adj.喝醉的,醉酒的;陶醉的 n.酗酒者,酒鬼 He is obviously drunk. 他显然喝醉了。 He was too drunk to drive home. 他喝得太醉了,没法开车回家。 I'm so drunk now that I'm seeing two keyboards. 我现在喝得太醉了,我看见了两个键盘。 739. Dry adj.干的;干旱的,少雨的 These clothes are finally dry. 这些衣服终于干了。 The paint on the door is not dry yet. 门上的油漆还没干。 Would you please bring me a dry towel? 能给我带条干毛巾吗? 740. Due adj.到期的,预期的adv.正对着n.应得,所得 My rent is due today. 我的房租今天到期。 He failed, due to lack of money. 由于缺钱,他失败了。 The flight was canceled due to bad weather. 由于天气恶劣,航班被取消。
- 考级英语听力材料(专四)9 新闻
0:00 2007年英语专业四级 新闻1 0:44 2007年英语专业四级 新闻2 1:29 2007年英语专业四级 新闻3 2:20 2007年英语专业四级 新闻4 3:03 2007年英语专业四级 新闻5 2007年英语专业四级 新闻1 Israel's army entered the West Bank area on Tuesday to evacuate the last two Jewish settlements there. 以色列军队星期二进入西岸地区,撤离最后两个犹太人定居点。 This ended Israel 's decades-long occupation in the Gaza Strip and West Bank. 这结束了以色列在加沙地带和西岸长达数十年的占领。 Conflicts between the Israelis and Palestinians have been called a major stumbling block to Middle East peace. 以色列和巴勒斯坦之间的冲突被认为是中东和平的主要绊脚石。 Israel formally began the pullout operation last Monday. 以色列上周一正式开始撤军行动。 The Israeli Prime Minister put forward the disengagement plan in 2003. 以色列总理在2003年提出了脱离计划。 It asked Israel to remove all 21 settlements in the Gaza Strip and 4 in the West Bank. 它要求以色列拆除加沙地带的全部21个定居点和河西岸的4个定居点。 2007年英语专业四级 新闻2 Romania and Bulgaria on Monday signed an agreement to join the European Union on January 1,2007. 罗马尼亚和保加利亚于周一签署了一项协议,将于2007年1月1日加入欧盟。 That would bring the number of EU states to 27. 这将使欧盟成员国的数量达到27个。 The agreement has to be approved by Romania and Bulgaria as well as parliaments of all 25 EU states. 该协议必须得到罗马尼亚和保加利亚以及所有25个欧盟国家的议会的批准。 The two states would join the 25-nationblock provided they carry out reforms. 这两个国家将加入25国集团,只要他们进行改革。 They need to fight corruption, strengthen border controls and improve justice, administration and state industrial support rules. 他们需要打击腐败,加强边境控制,改善司法、行政和国家产业支持规则。 If they do not, their membership could be delayed until 2008. 如果他们不这样做,他们的成员资格将被推迟到2008年。 2007年英语专业四级 新闻3 An economic forum on "Opportunities in China" is expected to bring scholars, business leaders and government officials to Beijing next week. 有关“中国机遇”的经济论坛预计将于下周在北京召开,届时将有学者、商界领袖和政府官员出席。 More than 800 delegates are expected to attend a three-day Fortune Global Forum,which opens on Monday. 预计将有800多名代表参加周一开幕的为期三天的《财富》全球论坛。 More than 250 foreign companies, including 76 of the Global 500, will be represented. 届时将有250多家外国公司参展,其中包括全球500强中的76家。 The forum is held annually by the US'Fortune Magazine. 该论坛每年由美国《财富》杂志举办一次。 This would be the forum's tenth year and the third in China. Shanghai hosted it in 1999 and Hong Kong in 2001. 这将是该论坛的第十个年头,也是第三次在中国举办。1999年在上海举办,2001年在香港举办。 2007年英语专业四级 新闻4 Hong Kong Disneyland opened on Monday with a total of 15,000 visitors. 香港迪士尼乐园周一开幕,共有1.5万名游客。 Visitors from the mainland accounted for one-third of the total. 来自大陆的游客占总数的三分之一。 Most were from Guangdong. According to a survey, more than 55% of Guangzhou residents showed interest in visiting the theme park. 大多数人来自广东。根据一项调查,超过55%的广州居民表示有兴趣参观这个主题公园。 Some 22% of Shanghai residents and 20%of Beijingers also said they planed to visit it. 大约22%的上海居民和20%的北京人也计划去参观。 Disneyland is expected to receive at least 1.5 million visitors between September and December. 迪士尼乐园预计将在9月至12月期间接待至少150万游客。 2007年英语专业四级 新闻5 An Indonesian ferry packed with hundreds of refugees fleeing violence in the ravaged Spice Islands sank yesterday and it was not clear whether anyone had survived, rescue officials said. 救援官员表示,一艘载有数百名逃离战火纷飞的香料群岛的难民印尼渡船昨日沉没,目前尚不清楚是否有人生还。 Officials said the ship had a capacity of 200 passengers. 有关官员说,这艘客轮的载客量为200人, but around 500 were believed to have been aboard after hundreds of refugees fought their way onto the ferry on the island of Halmahera, scene of bloody religious violence this month. 但据说,在哈马黑拉岛上,数百名难民奋力登上渡轮后,大约有500人在船上,真是本月血腥的宗教暴力场面。 "There were about 198 passengers and crew on top of around 290 refugees,"Selaman, head of the search and rescue team in the north Sulawesi capital of Manado, told reporters. 塞拉曼,北苏拉威西岛首府万鸦老搜救队的负责人,告诉记者,“除大约290名难民外,船上大概还有198名乘客和工作人员。”
- 英文名著分集阅读 加斯顿·勒鲁《歌剧魅影》 part 7
The Phantom of the Opera by Jennifer Basset 词汇提示 1.Persian 波斯人 原文 Chapter 7: My angel of music For a week, Raoul saw Christine every day. Some days, Christine was quiet and unhappy, someday she laughed and sang. She never wanted to talk about the Opera House, or her singing, or Raoul's love for her. Raoul was very afraid for her. Who, or what was this strange teacher, This man's voice, her "Angel of Music"? Then, one day, there was no Christine. She was not at her home, not at the Opera House, not at their meeting places. Raoul looked everywhere and asked everybody. Where was Christine Daae? But nobody knew. Two days before the Opera House opened again, a letter arrived for Raoul. It was from Christine. Meet me in an hour at the top of the Opera House on the 10th floor. The 10th floor of the Opera House was a dangerous place. There were hundreds of ropes going down to the stage below - It was a long, long way down. Raoul and Christine sat in a dark corner and Raoul took Christine's hands. Her face was white and tired. "Listen,Raoul," she said quietly. "I'm going to tell you everything. But this is our last meeting. I can never see you again." "No, Christine!Raoul cried. "I love you. And we--" "Shh! Quietly perhaps he can hear us. He's everywhere in the Opera House, Raoul." "Who? What are you talking about, Christine?" "My angel of music. I couldn't meet you last Saturday because he came for me and took me away.I was in my dressing room in the opera house and suddenly, he was there in front of me. I saw the voice for the first time! He wore black evening clothes and a mask over his face. He took me through many secret doors and passages,down, down under the Opera House. There is a lake down there, a big lake; the waters are black and cold. He took me across the lake in a boat to his house. He lives there, Raoul, in house on the lake,under the Opera House! " Raoul stared at her.Was his beautiful Christine mad? Christine saw his face and said quickly: "It's true. It's true! And he …. he is the phantom of the Opera! But he's not a ghost, he's not an angel of music, he's a man! His name is Erik, and he loves me, he wants me to be his wife. No, Raoul, listen, there is more. He told me all this in his house, in a beautiful room. He said that no woman could ever love him, because of his face. He was so unhappy! Then he took off his mask, and I saw his face." She began to cry,and Raoul put his arms around her. "Oh Raoul, he has the most terrible face! It is so ugly! I wanted to scream and runaway. But where could I run to?He has the face of a dead man, Raoul, but he is not dead!He has no nose, just two black holes in his yellow face. And his eyes!Sometimes they are black holes, sometimes they have a terrible red light...." She put her face in her hands for a second. Then she said,"I stayed in his house for five days. He was very good to me, and I felt sorry for him, Raoul. He wants me to love him, and I told him ...I told him… " "No, Christine,no! you're going to be my wife! Come away with me at once, today! You can't go back to him. "But I must," Christine said quietly. "He knows about you, Raoul. He knows about us. He says he's going to kill you. I must go back to him." "Never!"said Raoul. "I love you,Christine, and I'm going to kill this Erik!". Erik...Erik...Erik...Erik...The word whispered around the Opera House. Raoul and Christine stared. "What was that?" Raoul said, afraid. "Was that .…. his voice? Where did it come from?" "I'm afraid,Raoul, " Christine whispered. "I'm singing Margarita again on Saturday. What's going to happen?" "This,"Raoul said, "After the opera on Saturday night, you and I are going away together. Come on. Let's go down now. I don't like it up here." They went carefully along a dark passage to some stairs, then suddenly stopped. There was a man in front of them, a tall man and a long dark coat and a black hat. He turned and looked at them. "No, not these stairs,"he said. "Go to the stairs at the front. And go quickly!" Christine turned and ran. Raoul ran after her. "Who was that man?" he asked. "It's the Persian,"Christine answered. "But who is he?What's his name? Why did he tell us to go to the front stairs?" "Nobody knows his name. He's just the Persian. He's always in the Opera House. I think he knows about Erik, but he never talks about him. Perhaps he saw Erik on those stairs, and wanted to help us." Hand in hand, they ran quickly down the stairs, through passages, then more stairs and more passages. At one of the little back doors to the Opera House, they stopped. "On Saturday night,then. After the opera," Raoul said. "I'm going to take you away, and marry you." Christine looked up into his face. "Yes, Raoul." Then they kissed,there by the door of the Opera House. Their first kiss. 翻译 第七章:我的音乐天使 整整一个星期,拉乌尔每天都见到克里斯汀。 有些日子,克里斯汀安静而不快乐,有些日子她又笑又唱。 她从来不想谈歌剧院,不想谈她的歌唱,也不想谈拉乌尔对她的爱。 拉乌尔非常担心她。 这个奇怪的老师是谁,或者是什么,这个男人的声音,她的“音乐天使”? 然后,有一天,克里斯汀不见了。 她不在家里,不在歌剧院,不在他们见面的地方。 拉乌尔到处看了看,问了问每个人。 克丽斯廷·达埃在哪儿? 但是没有人知道。 在歌剧院重新开放的前两天,拉乌尔收到了一封信。 是克里斯汀寄来的。 一小时后在歌剧院顶层10楼见。歌剧院的10楼是个危险的地方。有几百根绳子通往下面的舞台——这是一条很长很长的路。 拉乌尔和克里斯汀坐在一个黑暗的角落里,拉乌尔拉着克里斯汀的手。 她的脸苍白而疲惫。 “听着,拉乌尔。”她平静地说。“我要告诉你一切。但这是我们最后一次见面了。我再也见不到你了。” “不,克里斯汀!拉乌尔哭了。“我爱你。我们——” “嘘!悄悄地,也许他能听见我们。他在歌剧院无处不在,拉乌尔。” “谁?你在说什么,克里斯汀?” “我的音乐天使。上周六我没能见到你,因为他来接我,把我带走了。我在歌剧院的更衣室里,突然,他出现在我面前。我第一次看到了那个声音!他穿着黑色晚礼服,脸上戴着面具。他带我穿过许多秘密的门和通道,往下走,往下走,一直走到歌剧院下面。那里有一个湖,一个大湖;水又黑又冷。 他用小船带我渡过湖去他家。他住在那儿,拉乌尔,在湖边的房子里,在歌剧院下面!” 拉乌尔盯着她。他美丽的克里斯汀疯了吗? 克里斯汀看到他的脸,急忙说:“这是真的。这是真的!他....他是歌剧里的幽灵!但他不是鬼,他不是音乐天使,他是人!他叫埃里克,他爱我,他想让我做他的妻子。不,拉乌尔,听着,还有更多。他在他的房子里,在一个漂亮的房间里告诉了我这一切。他说没有女人会因为他的脸而爱他。他太不开心了!然后他摘下面具,我看到了他的脸。” 她哭了起来,拉乌尔搂住了她。 “哦,拉乌尔,他有一张最可怕的脸!它太丑了!我想尖叫着逃跑。但我能逃到哪里去呢?他长着一张死人的脸,拉乌尔,但他没死!他没有鼻子,黄色的脸上只有两个黑洞。还有他的眼睛!有时它们是黑洞,有时它们发出可怕的红光....” 她用手捂了一会儿脸。 她说:“我在他家里住了五天。他对我很好,我为他感到难过,拉乌尔。他想让我爱他,我告诉他……我告诉他……” “不,克丽斯廷,不!你将成为我的妻子!今天就跟我走吧!你不能回到他身边。 “但是我必须这样做,”克里斯汀平静地说。“他知道你的事,拉乌尔。他知道我们的事了。他说他要杀了你。我必须回到他身边去。” “决不!”拉乌尔说。 “我爱你,克里斯汀,我要杀了这个埃里克!” 埃里克、埃里克……埃里克、埃里克…这个消息传遍了歌剧院。 拉乌尔和克里斯汀瞪大了眼睛。 “那是什么?”拉乌尔害怕地说。那是.....吗?他的声音吗?它是从哪儿来的?” “我很害怕,拉乌尔。”克里斯汀低声说。“星期六我又要唱玛格丽塔了。会发生什么?” “这个,”拉乌尔说,“星期六晚上看完歌剧,你和我要一起离开。来吧。我们现在下去吧。我不喜欢这里。” 他们小心翼翼地沿着一条黑暗的通道走到一些楼梯前,然后突然停了下来。 在他们前面有一个人,一个高个子男人,穿着深色的长外套,戴着一顶黑帽子。 他转过身来看着他们。 “不,不是这些楼梯,”他说。“到前面的楼梯上去。快去!” 克里斯汀转身就跑。拉乌尔追着她跑。 “那个人是谁?”他问。 “是波斯人,”克里斯汀回答。 “可他是谁?”他叫什么名字?他为什么叫我们走前面的楼梯?” “没有人知道他的名字。他只是个波斯人。他总是在歌剧院。我想他知道埃里克的事,但他从不提起他。也许他看见埃里克在楼梯上,想帮助我们。” 他们手拉手迅速跑下楼梯,穿过通道,然后是更多的楼梯和更多的通道。 在歌剧院的一个小后门前,他们停了下来。 “那就星期六晚上吧。看完歌剧,”拉乌尔说。“我要把你带走,娶你。” 克里斯汀抬头看着他的脸。“是的,拉乌尔。” 然后他们在歌剧院门口接吻了。 他们的初吻。
- 句子反复磨耳朵(对话续)81-90
81. How's the project going? 项目怎么样了? The project is underway. 项目正在进行。 82. What do you think about this tea? 你觉得这个茶怎么样? It's not bad. 还不错。 83. Did you also have a storm yesterday? 你们那里昨天也有暴风雨吗? It rained heavily. 雨下得很大。 84. Are you free to chat? 你现在有空聊天吗? I'm not available. 我没有空。 85. Could you just hold this for me? 能帮我拿一下这个吗? I've got it. 我拿着呢。 86. How are you feeling after the massage? 按摩之后感觉如何? I feel great. 我感觉很好。 87. It's all my fault. 这都是我的错。 Please don't blame yourself. 请不要自责。 88. I trust you on this. 我相信你。 Don't count on me. 别指望我。 89. Can I bring a friend? 我能带个朋友去吗? Companions are welcome. 欢迎带朋友。 90. Could you please help me with this problem? 你能帮我解决一下这个问题吗? Let me see. 让我看看。