MM014 到不了的都叫做远方,回不去的地方是家乡八万小时MillionMoments

MM014 到不了的都叫做远方,回不去的地方是家乡

51分钟 ·
播放数110
·
评论数2

在文学的世界里,远方总是一个充满诗意的意象,它代表着梦想、未知和无限的可能性。文学作品带领我们抵达远方,让它不仅仅再是地图上的一个点,变成了心灵交汇的净土,变成了思想的边疆,变成了故事开始的地方。

本期节目,两位主播将以各自近几年的阅读体验为出发,畅聊文学带领我们去到的“远方”:二七多年前看了《额尔古纳河右岸》,今天才知道并不是大家熟知的那一版;泽塔是如何在湄南河上经历“作家时刻”;非母语文学中的远方是否经历了译者的二次加工;《素食者》的两个翻译版本你更爱哪一个……

让我们带着对远方的憧憬,跨越现实的边界,在文学的引领下去探索吧!

【Moments】

02:44 来自二七的乌龙事件:原来《额尔古纳河右岸》有两个版本!
08:00 泽塔在湄南河上经历“刘子超时刻”:任何缅怀都改变不了这座城市的命运
12:50 以文学对抗世界中的不完善,又通过心灵与文学作品共振
16:25 我们通过作者的眼睛看世界:主观视角的差异造成客观记述的差异
21:33 我们在精通日语之前,是不是并不认识村上春树?
25:50 韩江《素食者》简中和繁中版本,你更爱哪一个?诺奖后,英译本才是最大赢家?
33:30 当“远方”不再远,“远方”的意义是否被消解了?
36:37 阅读中半途而废的经历:村上春树《1Q84》、宫部美雪《所罗门的伪证》
38:55 当我们与作者产生共振,“远方”是否已经被抵达和被推翻?
44:40 请让我们在这个高速发展的水泥丛林中,重燃文学之火吧!

【节目中提到的相关作品】

  • 肖诗白《额尔古纳河右岸》(收录于《读库1801》)
  • 舒泥《我的鄂温克朋友》(收录于《读库1801》)
  • 刘子超《沿着季风的方向》
  • 加西亚·马尔克斯《霍乱时期的爱情》
  • 安东尼《陪你度过漫长岁月》
  • J.K.罗琳《哈利·波特》(马爱新、马爱农译)
  • 路易莎·梅·奥尔科特《小妇人》
  • 韩江《素食者》(胡椒筒译)
  • 韩江《素食者》(千日译)
  • 奥尔罕·帕慕克《我的名字叫红》
  • 奥尔罕·帕慕克《我脑袋里的怪东西》
  • 张贤亮《灵与肉》
  • 村上春树《1Q84》
  • 宫部美雪《所罗门的伪证》
  • 大卫·丹比《重燃文学之火》
  • 郭强生《我将前往的远方》
  • 纪录片:顾桃《敖鲁古雅》、《雨果的假期》

【BGMs】

  • 南拳妈妈《牡丹江》
  • 陈奕迅《陪你度过漫长岁月》
  • 陈建骐《翻译的女人》
  • 朴树《No Fear in My Heart》
本期主播:泽塔、二七
文案:泽塔
视觉:二七
后期:泽塔

小宇宙喜马拉雅网易云音乐QQ音乐豆瓣Apple Podcasts
微博:
@八万小时MillionMoments
展开Show Notes
哈哈哈。素食者大陆版第二部分像是黄 书📚,我真服了,还是台配好一些。
泽塔Zeta
:
是的 我更喜欢台版翻译 似乎更柔软一些文学性一些 但还是不知道真正的韩江的文字是怎样的