对于文字工作者来说,“生活在写作之中”无疑是一个很美的题目。当围绕着鲍德温做翻译工作的主播吴琦,发现自己的朋友兼同行淡豹翻译了一本围绕契诃夫讲民族志写作的书,且这本书还有这样一个动人的书名时,一期「螺丝在拧紧」便开张了。
在这期意外地严肃的节目里,淡豹从翻译《生活在写作之中:与契诃夫一同磨砺民族志技艺》的冲动说起,联系起对詹姆斯·伍德、乔治·佩雷克、安妮·艾尔诺、克洛德·列维-斯特劳斯等作家的阅读(当然还有契诃夫),不仅表明了一位多线程文本生产者的志趣,也潜在地团结起多种文本的读者,描摹出某一种社科与文学之间的通道——《生活在写作之中》的作者纳拉扬称其为“具有民族志风格的写作”。
淡豹说,“我觉得深入生活的细节,还是为了发展人对问题的认识,可能文学读者会批评我,但我是这么追求的吧”。
有一点是确定的,不论你是听完这期节目还是读完这本书,你都不会再对契诃夫毫无兴趣,如果你在开始时是这样的话。在节目开始时,吴琦问,“真的有人可以生活在写作之中吗?”在节目结尾时,淡豹感叹,“要严肃地生活,很费力的,逆水行舟”。但契诃夫与他所实践的那种民族志式的写作,不论作为一份职业,还是运用在日常生活中的文本里,也许都能成为我们共同的向导,指向一种不放弃寻求意义的生活。
02:58 淡豹:翻译《生活在写作之中》,并没有让我“成为一名译者”
04:53 ——真的有人可以生活在写作之中吗?
——人类学、民族志与写作是什么关系?
11:49 社科写作背后的普世愿望:解开今日生活的难题
13:45“读契诃夫让我对生活的面貌产生了更多感情,同时莫名其妙地有了更多忍耐”
19:16“故事”与“处境”之分:对有民族志风格的写作者来说,个人生活在共享的经验模式之中
34:01 为什么安妮·埃尔诺坚称自己是“非虚构”?
“因为这些是真的,所以我要求你作为读者,也像我一样重视阶层关系的紧迫性”
44:24 吴琦:翻译鲍德温的时候,我在想那些溢出了单一文体的写作,是不是更能搅动阅读的世界?
淡豹:外部世界不重要,但我们应该非常有意识地去使用词语来定义自己,并主动地给词语含义
50:08 我们在不自觉地渴望具有民族志风格的作品吗?(以及,契诃夫的《萨哈林旅行记》为什么是一本民族志?)
1:03:11 反对纯净,欢迎杂糅:“去掉一个标签,怎么可能呢?多加一点,一团混战”
1:06:48 一个令人尴尬的问题:写作对你来说有多必要?
-谈话中提到的书籍与文章
《单读 28·明亮的时刻》,吴琦(主编)
《生活在写作之中:与契诃夫一同磨砺民族志技艺》, [美] 基伦·纳拉扬
《我的奋斗》, [挪威] 卡尔·奥韦·克瑙斯高
《被遗弃的日子》,[意] 埃莱娜·费兰特
《漫游在雨中池塘》,[美] 乔治·桑德斯
《萨哈林旅行记》, [俄] 契诃夫
《忧郁的热带》,[法] 克洛德·列维-斯特劳斯
《W 或童年回忆》,[法] 乔治·佩雷克
《物》,[法] 乔治·佩雷克
《人生拼图版》,[法] 乔治·佩雷克
《女儿》,淡豹,收录于《美满》
《伊丽莎白·科斯特洛:八堂课》, [南非] J.M. 库切
《拉维尔斯坦》, [美] 索尔·贝娄
《蒙田随笔》, [法] 蒙田
《回归故里》, [法] 迪迪埃·埃里蓬
《四合如意》 ,张怡微
《去海拉尔》,王咸
《姚内奇》, [俄] 契诃夫
《海鸥》, [俄] 契诃夫
《三姐妹》, [俄] 契诃夫
《亲爱的》, [俄] 契诃夫
《什么是契诃夫所说的生活》,[英] 詹姆斯·伍德,收录于《真看》
《吻》, [俄] 契诃夫
《昆虫志:人类学家观看虫虫的26种方式》,[美]休·莱佛士
《石头记:一位人类学家关于沉积、断裂和失落的遐想》,[美]休·莱佛士
|互动方式|
如果你对本期话题或本节目有任何想法或问题,请大胆在各收听平台评论区留言,或者微博吴琦@五七、淡豹@静静的顿猴与主播和嘉宾互动。
|本期音乐|
Talk Show Host (Explicit), Radiohead
|本期封面|
摄影:吴琦
|关于「螺丝在拧紧」|
监制:彭倩媛
制作人:胡亚萍
编辑:菜市场
剪辑:椋生
视觉设计:李政坷 欧梦婷
节目运营:刘雨萱
原创音乐:徐逍潇