“ 我在问你话呢!”
“ 算了,你不要回答 ”
我没有想到,韩剧现在也回头走晋江的路线了。啊~ 原来原本就是网络漫画。不是... 这个剧现在很多人追,觉得哇真是很过瘾。但我可能是不是有点晋江过敏啊~ 剧中白司彦的那些台词哈哈哈,真的击中我,的脚心。我每一次都会抠地,于是我很想听听你们是不是有同样的感觉。所以今天,是晋江台词大赏。仅两集我就选了好几段... 不知道后面会不会还有更厉害的素材在等着我。
01
—
韩剧名场面台词
韩剧《正在拨打的电话》
《지금 거신 전화는》
男主:유연석 柳演锡
女主:채수빈 蔡秀彬
节目相关的台词文字
场面一:壁咚
이거 뭐야?
这是什么?
묻잖아, 뭐냐고
我在问你,这是什么
아니, 대답 안 해도 돼
不,你不回答也没关系
场面二:扑倒
조만간, 대통령실 수어 통역사 면접 공고가 뜰 거야
近期,会发布总统室手语翻译师面试公告
일 계속하고 싶다 그랬지
你说过你想继续工作吧
특혜는 없어
不会有优待
할 생각 있으면
如果你想做
니 힘으로 내 옆자리 따내
就靠你的力量赢得我身旁的位置
场面三:我不会爱上你的
분명히 말하는데
我跟你说清楚
넌 내 계획에 없었어
你不在我的计划中
그러니까 앞으로
所以从今后
방해하거나 거슬리게 하는 일 있으면
若你干涉或碍到我
가만 안 둬
我不会放过你
场面四:抱到桌子上
그러니까 협조해
所以你要协助我
니가 벗을래?
是你自己脱?
내가 벗길까?
还是我帮你脱?
02
—
单词表
单词:括号中表示对应汉字或英文(如存在)
묻다 - [动] 问 ,询问 ,提问 。
대답(對答) - [名] 回答 ,应答 ,对答 ,应声 。
조만간(早晩間) - [副] 早晚 ,迟早 ,不久 。
통역사(通譯士) - [名] 通译, 口译, 翻译
면접(面接) - [名] 见面 ,会面 。
분명(分明) - [名] 分明 ,明明 ,确实 ,清楚 ,明显 ,明 ,明白 ,显然 ,肯定
계획(計劃/計畫) - [名] 计划 ,规划 ,筹划 。
방해(妨害) - [名] 妨害 ,妨碍 ,干扰 。
거슬리다 - [动] 逆 ,刺 ,刺激 ,反感 ,不顺眼 ,碍眼 ,看不上眼 ,看不入眼 。