何雨珈,从事文学翻译工作十四年,出版译作四十余本。
去年,她被退稿了。
李昊,从事翻译工作亦多年,去年开始出版译作,已出版三本。
去年,他也被退稿了。
同是天涯沦落人,相逢便是倒苦水。一起来听听2023这一年,关于两位译者的失败与(?)伟大。
引用一句不断提到的话,
“所有那些危险而美妙的事情中,翻译应为其一。”(Credit:译者光哲)
本期主播:雨珈/Harry
后期:雨珈/茂哥
聊天中提到的书:
《杀手的影子》上海译文出版社 约翰·道格拉斯
译:李昊
《金钱星球》海南出版社/理想国 雅各布·戈德斯坦
译:李昊
《街角:一个内城社区的一年》上海译文出版社 大卫·西蒙
译:李昊
《百万英镑&竞选州长:马克·吐温短篇小说集》浙江文艺出版社/大星文化
译:何雨珈
《疯狂玫瑰》湖南文艺出版社/博集天卷 斯蒂芬·金
译:何雨珈
《荷马史诗·伊利亚特》人民文学出版社
译:罗念生/王焕生
《星星是冰冷的玩具》新星出版社/八光分文化 谢尔盖·卢基扬年科
译:肖楚舟
《深潜游戏I II》新星出版社/八光分文化谢尔盖·卢基扬年科
译:肖楚舟
《过一种女性主义的生活》上海文艺出版社/拜德雅 萨拉·艾哈迈德
译:范语晨
《观看王维的十九种方式》商务印书馆/纸上造物 艾略特·温伯格
译:光哲