
- 饺子成为中国影史票房最高的导演 | 李开复:中国AI技术与美国差距缩小至3个月
Jiaozi Becomes the Highest-Grossing Director in Chinese Film History Director Jiaozi has become the highest-grossing director in Chinese film history, with over 20 billion yuan in total box office earnings from his two works, Ne Zha and Ne Zha: The Magic Child's Rebellion. 导演饺子凭借《哪吒之魔童降世》和《哪吒之魔童闹海》两部作品的精彩表现,成功突破了200亿元票房大关,成为中国影史票房最高的导演。Ne Zha: The Magic Child's Rebellion alone earned 15.287 billion yuan, ranking 5th on the global all-time box office chart. 特别是《哪吒之魔童闹海》以152.87亿元的成绩位居全球影史票房榜第五位,显示出其巨大的市场号召力。This achievement not only solidifies Jiaozi's position in the film industry but also marks the rise of Chinese animated films. 这一成就不仅证明了饺子导演在行业中的地位,也标志着中国动画电影的崛起。Ne Zha: The Magic Child's Rebellion surpassed 10 billion yuan in global box office earnings, setting a new benchmark for Chinese cinema. 《哪吒之魔童闹海》在全球票房突破100亿元,成为中国电影的新标杆。With his continuous innovation and breakthroughs, Jiaozi is set to remain a prominent figure in the Chinese film industry. 随着其作品的不断创新和突破,饺子无疑将继续在中国电影圈占据一席之地。 China's AI Technology Gap with the US Narrows to 3 Months Li Kaifu, CEO of Zero One Everything, stated that the gap between China and the US in some key AI technologies has narrowed to just three months. 李开复,零一万物CEO,表示中国在一些关键人工智能技术领域的进步已经缩小至仅三个月。This progress is mainly attributed to the rise of Chinese startups like DeepSeek, which has made significant breakthroughs in reinforcement learning. 这种进展主要得益于中国初创企业的崛起,如DeepSeek,该公司在强化学习方面取得了重要突破。Despite the semiconductor sanctions from the US, Chinese companies continue to innovate, driving the development of domestic technologies. 尽管面临美国的半导体制裁,中国企业在挑战中不断创新,推动了本土技术的提升。Li Kaifu emphasized that the rapid growth of the AI industry means that China’s influence in the global market will greatly increase. 李开复强调,AI行业的快速发展意味着未来中国在全球市场中的影响力将大幅提升。Zero One Everything will focus on practical AI applications, signaling significant revenue growth in the future. 零一万物将专注于实用AI的应用,预示着其未来将实现可观的收入增长。 Multinational Pharmaceutical Companies Reevaluate China Market, Innovation Pharma Industry Welcomes New Opportunities The Chinese innovative pharmaceutical industry has reached a critical turning point, with multinational pharmaceutical companies reassessing their investment opportunities in China. 中国创新药产业迎来了重要转折点,跨国药企开始重新评估在中国的投资机会。AstraZeneca has announced a $2.5 billion investment in a new global research center in Beijing, reflecting their long-term confidence in the Chinese market. 阿斯利康宣布将在北京投资25亿美元,建设全球研发中心,这一举措显示了其对中国市场的长期信心。Meanwhile, Eli Lilly has launched an innovation incubator in Beijing, marking the fourth such institution globally, highlighting the importance of the Chinese biopharmaceutical sector to international companies. 与此同时,礼来公司也在北京启动了创新孵化器,标志着国际制药巨头对中国生物医药行业的高度重视。With the help of AI technologies, the speed of drug development and clinical trials has significantly increased, attracting a large influx of international capital. 随着AI技术的推动,药物研发和临床试验的效率显著提高,吸引了大量国际资本的回流。Industry experts predict that China will become a global hub for innovative therapies across various disease areas in the future. 业内人士表示,未来中国将在多个疾病领域出现更多创新疗法,成为全球药品研发的重心之一。 Ant Group Uses Domestic Chips to Drive AI Innovation, Cutting Costs by 20% Ant Group has announced a breakthrough in AI technology based on domestically produced chips, reducing costs by 20%. 蚂蚁集团宣布,基于中国自产芯片,其人工智能技术迎来了突破性进展,成本降低了20%。The group has successfully developed new AI model technologies in collaboration with companies like Alibaba and Huawei, achieving performance close to NVIDIA’s H800 chip. 该集团通过与阿里巴巴和华为等公司的国产芯片合作,成功开发出新一代AI模型技术,将成本降低了20%。This new technology demonstrates China’s strong capabilities in AI development. 这种新技术的性能接近NVIDIA的H800芯片,显示出中国在AI领域的强劲实力。Although some development still relies on NVIDIA chips, the emergence of domestic alternatives shows China’s continuous innovation in technology. 虽然仍部分依赖英伟达芯片,但国产替代品的出现标志着中国科技企业的持续创新与进步。This breakthrough not only strengthens Ant Group’s market competitiveness but also solidifies China’s position in the global AI race. 这一技术突破不仅增强了蚂蚁集团的市场竞争力,也为中国在全球AI竞争中占据更大份额奠定了基础。4o
- 逐句讲解 | 特斯拉迈出了向类人机器人试生产迈出的第一步
Tesla Takes First Step Toward Humanoid Robot Trial Production 特斯拉迈出人形机器人试产第一步 Tesla CEO Elon Musk announced at a company-wide meeting that the company will start a trial production plan for humanoid robots this year. 特斯拉首席执行官埃隆·马斯克在全员大会上宣布,将于今年启动人形机器人的试生产计划。 The annual production is expected to reach 5,000 to 10,000 units, with plans to increase to 50,000 units by 2026. 预计年产量可达5000至10000台,并计划在2026年增至50000台。 This plan marks a significant breakthrough for Tesla in the robotics field. 此次计划标志着特斯拉在机器人领域的重要突破。 The humanoid robots aim to improve production efficiency and accelerate the realization of future automation. 人形机器人旨在提升生产效率,加速自动化未来的实现。 Musk is confident in the market potential of robot products. 马斯克对机器人产品的市场潜力充满信心。
- AI任务能力进步呈“摩尔定律式”增长 | 特斯拉迈出人形机器人试产第一步
AI Task Capabilities Progressing at "Moore's Law-like" Rate, May Replace Many Human Jobs in Five Years AI任务能力进步呈“摩尔定律式”增长,五年内或替代大量人类工作 A study published in Nature reported research by the nonprofit METR on AI agents' ability to perform long-term tasks. 《Nature》期刊报道了非营利机构METR关于AI智能体执行长期任务能力提升的研究。 The study found that AI's task completion ability doubles every seven months, resembling Moore's Law in the tech industry. 研究发现,AI每七个月完成任务的能力就会翻倍,类似技术界的摩尔定律。 Researchers used the "50%-task completion time span" metric to quantify the reduction in time needed for AI to perform complex tasks. 研究者使用“50%-任务完成时间跨度”指标,量化AI执行复杂任务所需时间的缩短情况。 Since 2019, AI has shown exponential growth, and it is expected that in the next five years, AI will be able to complete tasks that would take humans a month. 自2019年以来,AI展现出指数级成长趋势。预计未来五年,AI可完成人类一个月才能完成的任务。 Tesla Takes First Step Toward Humanoid Robot Trial Production 特斯拉迈出人形机器人试产第一步 Tesla CEO Elon Musk announced at a company-wide meeting that the company will start a trial production plan for humanoid robots this year. 特斯拉首席执行官埃隆·马斯克在全员大会上宣布,将于今年启动人形机器人的试生产计划。 The annual production is expected to reach 5,000 to 10,000 units, with plans to increase to 50,000 units by 2026. 预计年产量可达5000至10000台,并计划在2026年增至50000台。 This plan marks a significant breakthrough for Tesla in the robotics field. 此次计划标志着特斯拉在机器人领域的重要突破。 The humanoid robots aim to improve production efficiency and accelerate the realization of future automation. 人形机器人旨在提升生产效率,加速自动化未来的实现。 Musk is confident in the market potential of robot products. 马斯克对机器人产品的市场潜力充满信心。 Liu Cixin's Sci-Fi Film "The Eye of Her" Officially Launches Its Movie Project 刘慈欣科幻新作《带上她的眼睛》正式启动电影项目 The sci-fi romance film "The Eye of Her," written by Liu Cixin, officially launched its movie project on March 21 at the Hainan Commercial Space Launch Center. 由刘慈欣编剧的科幻爱情电影《带上她的眼睛》3月21日在海南商业航天发射场正式启动。 The film is produced by Chen Sicheng and directed by Dai Mo, with Italian director Giuseppe Tornatore joining the project. 影片由陈思诚监制,戴墨执导,并邀请意大利导演朱塞佩·托纳多雷参与创作。 This film combines sci-fi and romance elements and is expected to begin shooting in the third quarter of 2025. 该片融合科幻与爱情元素,预计将于2025年第三季度开机。 The project has received strong support from China’s aerospace industry and aims to explore new directions for Chinese sci-fi films. 项目获得中国航天大力支持,致力于探索中国科幻电影的新方向。 Liu Cixin stated that the film poetically explores loneliness and the unknown, showing a softer side of the work. 刘慈欣表示该片以诗意方式探讨孤独与未知,展现作品温柔一面。 Cross-Province Marriage Registration Pilot Expands Nationwide, Free Marriage Registration Across the Country 跨省婚姻登记试点全面推广,全国范围内自由登记结婚 The cross-province marriage registration pilot, which started in 2021, will be expanded nationwide, allowing citizens to register marriages anywhere. 自2021年起的跨省婚姻登记试点将扩展至全国,未来民众可在任何地方办理婚姻登记。 Marriage registration will no longer be restricted by the registered permanent residence, and the process will be further standardized. 登记将不再受常住户口地限制,流程也将进一步规范。 The Ministry of Civil Affairs will strengthen premarital education and psychological counseling services to improve the quality of marriage and family building. 民政部将加强婚前教育和心理疏导服务,提升婚姻家庭建设质量。 Promoting civilized marriage customs and curbing high dowries and other harmful traditions are also key focuses of the reform. 倡导文明婚俗、遏制高额彩礼等陋习也是改革重点。 This new policy is expected to promote social harmony and increase public trust in the marriage system. 新政策有望促进社会和谐,提升公众对婚姻制度的信任感。
- 逐句讲解 | 英伟达 GTC 2025:人工智能工厂时代已到来
NVIDIA GTC 2025: The AI Factory Era Has Arrived 英伟达GTC 2025:AI工厂时代来临 At the GTC 2025 conference, NVIDIA's founder Jensen Huang delivered a 150-minute keynote speech, outlining the future of the AI industry. 在GTC 2025大会上,英伟达创始人黄仁勋发表150分钟主题演讲,展望AI产业未来。 The highlight was the launch of the new "AI Factory" engine operating system, Dynamo, described as the VMware of the new era. 核心亮点是推出全新「AI工厂」引擎操作系统Dynamo,被誉为新时代的VMware。 Dynamo can automatically optimize AI inference performance, providing more efficient operational support for data centers and AI agents. Dynamo可自动优化AI推理表现,为数据中心和AI代理提供更高效的运行支持。 Huang also emphasized the progress of embodied AI, highlighting the deep integration of AI with the physical world. 黄仁勋还重点介绍了具身智能的进展,强调AI与实体世界的深度融合。 NVIDIA's continuous innovation is driving AI technology into a new era. 英伟达的持续创新正在推动AI技术进入全新阶段。
- 英伟达GTC 2025:AI工厂时代来临 | 比亚迪超级e平台亮相,5分钟续航400公里
Boosting Consumer Spending: China Rolls Out Special Action Plan 提振消费市场,国家推出专项行动方案 The General Office of the CPC Central Committee and the General Office of the State Council have issued the "Special Action Plan to Boost Consumption" to revitalize the domestic market. 中共中央办公厅和国务院办公厅印发《提振消费专项行动方案》,全面激活国内消费市场。 The plan focuses on increasing household income, broadening property-based earnings, and boosting farmers' income to enhance consumer purchasing power. 方案强调提高居民收入,拓宽财产性收入,并增加农民收入,以增强消费能力。 Policies related to housing and automobile purchases will be reformed, while childcare subsidies and improvements in education and healthcare security will be introduced. 住房、汽车等大宗消费政策将进行改革,同时提供育儿补贴,优化教育和医疗保障。 Efforts will also be made to optimize vacation policies, improve the consumption environment, and expand the service sector. 休假权益的优化、消费环境的改善以及服务业的开放也被列为重点任务。 Local governments must expedite policy implementation to stabilize market expectations and promote high-quality economic growth. 各地区需加快政策落地,稳定市场预期,促进经济高质量增长。 BYD Unveils Super e-Platform: 400 km Range in Just 5 Minutes of Charging 比亚迪超级e平台亮相,5分钟续航400公里 BYD has launched its next-generation pure electric technology platform, the Super e-Platform, with significant upgrades in motors, batteries, and electronic controls. 比亚迪发布全新一代纯电技术平台——超级e平台,全面升级电机、电池和电控系统。 The platform's highlight is its megawatt fast-charging technology, enabling a 400 km range with just 5 minutes of charging, greatly enhancing convenience. 平台的最大亮点是兆瓦级闪充技术,仅需5分钟充电即可行驶400公里,大幅提升便利性。 This innovation is expected to accelerate the adoption of electric vehicles and drive the growth of the new energy vehicle industry. 新技术的推出有望加速电动车普及,推动新能源汽车行业发展。 BYD claims that the platform will further integrate electrification technologies and provide users with a more efficient travel experience. 比亚迪表示,该平台将助力电动化技术深度整合,为用户提供更高效的出行体验。 This breakthrough marks another major achievement for BYD in the field of new energy technology. 此次创新标志着比亚迪在新能源领域的又一重大突破。 NVIDIA GTC 2025: The AI Factory Era Has Arrived 英伟达GTC 2025:AI工厂时代来临 At the GTC 2025 conference, NVIDIA's founder Jensen Huang delivered a 150-minute keynote speech, outlining the future of the AI industry. 在GTC 2025大会上,英伟达创始人黄仁勋发表150分钟主题演讲,展望AI产业未来。 The highlight was the launch of the new "AI Factory" engine operating system, Dynamo, described as the VMware of the new era. 核心亮点是推出全新「AI工厂」引擎操作系统Dynamo,被誉为新时代的VMware。 Dynamo can automatically optimize AI inference performance, providing more efficient operational support for data centers and AI agents. Dynamo可自动优化AI推理表现,为数据中心和AI代理提供更高效的运行支持。 Huang also emphasized the progress of embodied AI, highlighting the deep integration of AI with the physical world. 黄仁勋还重点介绍了具身智能的进展,强调AI与实体世界的深度融合。 NVIDIA's continuous innovation is driving AI technology into a new era. 英伟达的持续创新正在推动AI技术进入全新阶段。 Strengthening Paid Leave: China's NDRC Reinforces Supervision 推进带薪休假,国家发改委强化执行监督 Li Chunlin, Deputy Director of the National Development and Reform Commission (NDRC), announced measures to promote the paid annual leave system and reduce excessive overtime. 国家发改委副主任李春临在发布会上表示,将推进带薪年休假制度,缓解加班文化。 The government encourages enterprises to implement flexible and staggered vacation schedules while strengthening supervision to ensure compliance. 政府鼓励企业实行弹性错峰休假,并强化监督执行,确保休假权益落实。 Illegal extensions of working hours will be strictly prohibited to safeguard workers' physical and mental well-being. 非法延长工作时间将被明令禁止,保障劳动者的身心健康。 Local governments may explore introducing spring and autumn breaks for primary and secondary schools to improve work-life balance. 此外,地方政府可探索设置中小学春秋假,以提升工作生活平衡。 These measures are expected to boost consumer spending and further drive economic growth. 该举措有望提高居民消费意愿,进一步促进经济增长。
- 逐句讲解 | 《哪吒2》全球票房突破150亿元,跻身影史前五
Nezha 2 Breaks 15 Billion Yuan in Global Box Office, Enters Top Five in Film History 《哪吒2》全球票房突破150亿元,跻身影史前五 The Chinese animated film Nezha 2 has surpassed 15 billion yuan in the global box office, successfully surpassing Star Wars: The Force Awakens. 国产动画电影《哪吒2》在全球影史票房已突破150亿元,成功超越《星球大战:原力觉醒》。 Currently, the film ranks fifth on the all-time global box office chart, following Avatar, Avengers: Endgame, Avatar: The Way of Water, and Titanic. 目前,该片位列全球影史票房排行榜第五,仅次于《阿凡达》《复仇者联盟4:终局之战》《阿凡达:水之道》和《泰坦尼克号》。 This achievement not only highlights the strength of Chinese animated films but also proves the enthusiastic support of audiences. 这一成就不仅彰显了国产动画电影的实力,也证明了观众对其的热烈支持。 With its high-quality production and profound storyline, the film has been widely recognized in both domestic and international markets. 影片凭借精良制作和深刻故事,赢得了国内外市场的广泛认可。 Industry insiders generally believe that this will further promote the development of China's animation film industry. 业界普遍认为,这将进一步推动中国动画电影产业的发展。
- 《哪吒2》全球票房突破150亿元,跻身影史前五 | 国际长线投资者回归中国资本市场
Nezha 2 Breaks 15 Billion Yuan in Global Box Office, Enters Top Five in Film History 《哪吒2》全球票房突破150亿元,跻身影史前五 The Chinese animated film Nezha 2 has surpassed 15 billion yuan in the global box office, successfully surpassing Star Wars: The Force Awakens. 国产动画电影《哪吒2》在全球影史票房已突破150亿元,成功超越《星球大战:原力觉醒》。 Currently, the film ranks fifth on the all-time global box office chart, following Avatar, Avengers: Endgame, Avatar: The Way of Water, and Titanic. 目前,该片位列全球影史票房排行榜第五,仅次于《阿凡达》《复仇者联盟4:终局之战》《阿凡达:水之道》和《泰坦尼克号》。 This achievement not only highlights the strength of Chinese animated films but also proves the enthusiastic support of audiences. 这一成就不仅彰显了国产动画电影的实力,也证明了观众对其的热烈支持。 With its high-quality production and profound storyline, the film has been widely recognized in both domestic and international markets. 影片凭借精良制作和深刻故事,赢得了国内外市场的广泛认可。 Industry insiders generally believe that this will further promote the development of China's animation film industry. 业界普遍认为,这将进一步推动中国动画电影产业的发展。 International Long-Term Investors Return to China's Capital Market 国际长线投资者回归中国资本市场 Wang Yajun, Co-Head of Asia Equity Capital Markets at Goldman Sachs, stated that international long-term investors are significantly returning to China's capital market. 高盛亚洲股票资本市场联席主管王亚军表示,国际长线投资者正明显回流中国资本市场。 This move reflects signs of market recovery and boosts investors' confidence in Chinese assets. 此举反映了市场复苏的迹象,并增强了投资者对中国资产的信心。 He believes that this trend will provide momentum for the recovery of China's overseas stock issuance market. 他认为,这一趋势将为中国境外股票发行市场的复苏提供动力。 With improving investor sentiment, the stability and growth potential of the capital market will also be further enhanced. 随着投资者情绪的回暖,资本市场的稳定性和增长潜力也将进一步提升。 Industry experts predict that more long-term investment funds will flow into China’s capital market in the future. 业内人士预计,未来中国资本市场将迎来更多长期投资资金的注入。 Apple AirPods to Introduce Real-Time Translation Feature 苹果AirPods新增实时翻译功能 Apple has announced that it will introduce a real-time translation feature for AirPods in an upcoming software update. 苹果公司宣布将在即将到来的软件更新中,为AirPods新增实时翻译功能。 This technology will automatically translate the other party's language during face-to-face conversations, eliminating communication barriers. 这项技术可在用户进行面对面对话时,自动翻译对方的语言,消除沟通障碍。 Apple plans to launch this feature later this year to make cross-language communication smoother. 苹果计划在今年晚些时候推出该功能,使不同语言的交流更加流畅。 The introduction of this new feature will further enhance the intelligence of AirPods and provide users with greater convenience. 新功能的引入将进一步提升AirPods的智能化体验,为用户提供更多便利。 Industry analysts believe that this upgrade could trigger a new wave of competition in the wireless earphone market. 业内分析认为,这一升级可能会推动无线耳机市场的新一轮竞争。 CCTV 3·15 Exposes Substandard Sanitary Pads, Involved Company Shut Down 央视3·15曝光劣质卫生巾,涉事企业被查封 The CCTV 3·15 Gala exposed that Liangshan Xixi Paper Products Co., Ltd. was selling substandard sanitary pads and baby diapers, drawing widespread attention. 央视3·15晚会曝光,梁山希希纸制品有限公司销售劣质卫生巾及婴儿纸尿裤,引发广泛关注。 The Jining municipal government quickly formed a joint investigation team, shut down the company, and took control of relevant responsible persons. 济宁市委、市政府迅速成立联合调查组,查封该企业,并控制相关负责人。 Currently, relevant departments are conducting an in-depth investigation into the incident to ensure consumer rights. 目前,相关部门正对该事件进行深入调查,以确保消费者权益。 Jining City has decided to launch a city-wide special rectification campaign to thoroughly inspect similar product quality issues. 济宁市决定在全市范围内开展专项整治行动,彻底排查同类产品的质量问题。 The public has widely called for stronger regulation to ensure the safety and quality of hygiene products. 公众普遍呼吁加强监管,确保卫生用品的安全和质量。
- 逐句讲解 | 中国推进“一刻钟养老服务圈”应对老龄化挑战
China Promotes “15-Minute Elderly Care Service Circle” to Address Aging Population Challenge 中国推进“一刻钟养老服务圈”应对老龄化挑战 China’s population aged 60 and above has exceeded 300 million, posing an increasingly serious aging challenge. 中国60岁及以上人口已超3亿,老龄化问题日益严峻。 Minister of Civil Affairs Lu Zhiyuan proposed building a “15-minute elderly care service circle” based on communities and supported by institutions. 民政部部长陆治原提出建设以社区为基础、机构为支撑的“一刻钟养老服务圈”。 Community-based elderly care can alleviate government service pressure while addressing the emotional needs of seniors, but sustainability remains a challenge. 社区养老服务可缓解政府压力,同时满足老年人情感需求,但仍面临运营模式不可持续的挑战。 Local governments are exploring integrated home, community, and institutional care services to meet diverse elderly needs. 各地正在探索整合居家、社区与机构养老服务,以满足多样化需求。 Experts suggest promoting market-based operations and cultivating professional service providers to enhance the sustainability of elderly care services. 专家建议推动市场化运营,培育专业机构,提升养老服务的可持续性。
- 霸王茶姬启动赴美IPO | 智元机器人加速量产,5万元售价或掀起消费热潮
Bawang Tea Ji Launches U.S. IPO, Showcasing the Competitiveness of Chinese Consumer Brands 霸王茶姬启动赴美IPO,展示中国消费品牌竞争力 Bawang Tea Ji has officially launched its U.S. IPO process, planning to issue no more than 64.73 million ordinary shares and list on either Nasdaq or the NYSE. 霸王茶姬正式启动赴美上市(IPO)进程,计划发行不超过6473万股普通股,或在纳斯达克或纽交所上市。 Founded eight years ago, Bawang Tea Ji has rapidly expanded from a small city in Yunnan to nationwide coverage, with over 6,000 stores, thanks to its unique tea product line and global expansion. 成立八年的霸王茶姬,凭借独特的茶饮产品和全球化布局,从云南小城发展至全国,门店数超6000家。 Its star product, "Boya Juexian," has sold over 600 million cups, with an estimated GMV of 10.8 billion yuan in 2023 and a target of over 20 billion yuan in 2024. 其明星产品“伯牙绝弦”销量突破6亿杯,预计2023年GMV达108亿,2024年目标超200亿。 This IPO aims to raise $200-300 million for supply chain optimization and overseas expansion. 此次IPO目标融资2-3亿美元,将用于供应链优化和海外扩展。 This move highlights the growing competitiveness of Chinese consumer brands in the international market. 此举标志着中国消费品牌在国际市场上的竞争力进一步提升。 Zhiyuan Robotics Accelerates Mass Production, 50,000 Yuan Price May Spark Consumer Boom 智元机器人加速量产,5万元售价或掀起消费热潮 Zhiyuan Innovation Technology Co., Ltd. is accelerating the mass production of humanoid robots, aiming for large-scale production by 2025. 智元新创技术有限公司正在加速人形机器人量产,预计2025年实现规模生产。 Its robots can perform tasks such as serving tea and cleaning, with a future price of only 50,000 yuan, making them more competitive than similar overseas products. 其机器人具备端茶倒水、清扫等功能,未来售价仅5万元,相较海外同类产品更具竞争力。 Founder Peng Zhihui (Zhihui Jun) has unveiled the latest humanoid robot, Lingxi X2, which features 28 degrees of freedom and integrates a multi-modal large model for more natural human-machine interaction. 创始人彭志辉(稚晖君)发布的灵犀X2机器人,具备28个自由度,集成多模态大模型,实现更自然的人机交互。 Zhiyuan is also open-sourcing vast simulation data to enhance its robots' adaptability in different scenarios. 智元公司正在开源海量仿真数据,以提升机器人在不同场景中的适应能力。 With a price of just 50,000 yuan and continuous smart upgrades, humanoid robots may soon enter more households and commercial settings. 5万元的定价加上智能升级,或将推动人形机器人进入更多家庭和商业场景。 OpenAI Releases Responses API to Advance Intelligent Agent Development OpenAI推Responses API,助力智能代理发展 OpenAI has launched the Responses API to help developers create intelligent agents that can search the web and perform tasks. OpenAI发布Responses API,帮助开发者创建能搜索网络和执行任务的智能代理。 At the same time, the release of the Agents SDK allows developers to manage multiple agents and enable collaborative work. 与此同时,Agents SDK的推出,使开发者可管理多种代理并实现协同工作。 This initiative aims to improve development efficiency, simplify application development, and promote the wider adoption of AI technology. 此举旨在提高开发效率,简化应用开发流程,并推动AI技术的广泛应用。 With this toolset, developers can enhance the intelligence of their products to better meet user needs. 借助这一工具集,开发者可提升产品智能化水平,以更好满足用户需求。 OpenAI’s latest move is expected to accelerate the implementation of AI across various industries. OpenAI的这一新举措将加速AI技术在各领域的落地应用。 China Promotes “15-Minute Elderly Care Service Circle” to Address Aging Population Challenge 中国推进“一刻钟养老服务圈”应对老龄化挑战 China’s population aged 60 and above has exceeded 300 million, posing an increasingly serious aging challenge. 中国60岁及以上人口已超3亿,老龄化问题日益严峻。 Minister of Civil Affairs Lu Zhiyuan proposed building a “15-minute elderly care service circle” based on communities and supported by institutions. 民政部部长陆治原提出建设以社区为基础、机构为支撑的“一刻钟养老服务圈”。 Community-based elderly care can alleviate government service pressure while addressing the emotional needs of seniors, but sustainability remains a challenge. 社区养老服务可缓解政府压力,同时满足老年人情感需求,但仍面临运营模式不可持续的挑战。 Local governments are exploring integrated home, community, and institutional care services to meet diverse elderly needs. 各地正在探索整合居家、社区与机构养老服务,以满足多样化需求。 Experts suggest promoting market-based operations and cultivating professional service providers to enhance the sustainability of elderly care services. 专家建议推动市场化运营,培育专业机构,提升养老服务的可持续性。
- 逐句讲解 | 约基奇创下NBA历史性三双纪录
Jokić Sets Historic NBA Triple-Double Record 约基奇创下NBA历史性三双纪录 For the first time in NBA history, a player achieved an astonishing triple-double of 31 points, 21 rebounds, and 22 assists in a single game, accomplished by Nikola Jokić of the Denver Nuggets. NBA历史上首度出现单场比赛一名球员取得31分、21篮板和22助攻的惊人三双数据,这一纪录由丹佛掘金队的尼古拉·约基奇创造。 In this game, Jokić not only excelled offensively to help his team score but also played a decisive role in rebounding and assisting teammates, leading to a successful comeback victory. 在本场比赛中,约基奇不仅凭借出色的进攻表现帮助球队得分,更在篮板抢夺与助攻队友方面发挥了决定性作用,成功实现逆转取胜。 This unprecedented achievement garnered unanimous praise from fans and media, who expressed gratitude for witnessing such a historic moment firsthand. 此项前无古人的成就得到了球迷与媒体的一致赞誉,纷纷称赞自己能够亲眼见证历史时刻感到荣幸。 Jokić’s remarkable performance further solidified his superstar status in the NBA and significantly boosted the overall attention and morale of his team. 约基奇的这一表现进一步巩固了他在NBA联盟中的明星地位,也显著提升了球队整体的关注度与士气。 Expectations and attention from all sectors for Jokić and the Nuggets’ future performance have consequently risen substantially. 各界对他和掘金队未来的表现也有了更高的期待与关注。
- Monica.im发布全球首款AI代理产品“Manus” | 约基奇创下NBA历史性三双纪录
Monica.im Launches World's First AI Agent Product "Manus" Monica.im公司发布全球首款AI代理产品“Manus” Recently, Monica.im officially launched the world's first AI agent product called "Manus," capable of directly completing tasks and delivering final results, rather than merely offering suggestions. 近日,Monica.im公司正式推出名为“Manus”的全球首款AI代理产品,这款产品能够直接完成任务并交付最终结果,而不仅仅提供建议。 "Manus," meaning "hand" in Latin, emphasizes the product's superior execution capabilities and practical operational advantages. “Manus”在拉丁语中意为“手”,强调了该产品卓越的执行能力以及实际操作优势。 In the latest GAIA benchmark tests, "Manus" demonstrated outstanding performance, effectively handling complex tasks such as travel planning, stock analysis, and educational content creation. 在最新的GAIA基准测试中,“Manus”表现突出,能有效处理旅行规划、股票分析及教育内容创建等复杂任务。 Its advanced multi-agent architecture and independent virtual machine operating mode enable it not only to autonomously write and execute code and browse the web but also to perform application operations and self-learning, sparking significant industry attention to the future development of artificial intelligence. 其先进的多代理架构和独立虚拟机运行模式,使其不仅能够自主编写和执行代码、浏览网页,还具备应用操作和自主学习的能力,引发了行业对人工智能未来发展的高度关注。 Multiple Top Universities Expand Enrollment to Meet Demand for Tech Talent 多所名校扩大招生规模应对科技人才需求 In response to the nation's demand for cutting-edge technological talent, universities such as Peking University, Tsinghua University, and Wuhan University have announced expansions in undergraduate enrollment. 为响应国家对前沿科技人才培养的需求,北京大学、清华大学和武汉大学等多所高校纷纷宣布扩大本科招生规模。 In 2025, Peking University plans to add 150 enrollment slots, focusing on nurturing talents urgently needed in fundamental disciplines and emerging fields aligned with national strategies. 2025年,北京大学计划增加150个招生名额,聚焦国家战略急需的基础学科与新兴领域人才培养。 Wuhan University will also expand enrollment, expecting to admit 7,300 undergraduate freshmen, with particular attention to specialized programs in cutting-edge fields such as artificial intelligence. 武汉大学也将扩大招生规模,预计招收7300名本科新生,尤其注重人工智能等前沿技术领域的专业设置。 This expansion is strongly supported by national policies aimed at improving the quality of higher education and addressing the shortage of high-quality educational resources. 此次扩招得到了国家政策的大力支持,旨在提升高等教育质量,缓解优质教育资源紧缺问题。 Educational experts suggest that these measures will enable more students to access high-level education, fostering versatile talents capable of meeting future societal development needs. 教育专家表示,这一举措将使更多学生获得高层次教育机会,有利于培养满足未来社会发展需求的复合型人才。 Household Humanoid Robots Still Five Years from Widespread Adoption 家庭人形机器人普及仍需五年时间 Yao Maoqing, partner at Zhiyuan Robotics, recently stated that despite rapid advancements in AI technology, household humanoid robots still require about five years before becoming widely adopted. 智元机器人合伙人姚卯青近日表示,尽管AI技术快速发展,但家庭人形机器人要实现广泛普及仍需大约五年时间。 As "embodied intelligence" increasingly becomes a leading technological trend, China's household humanoid robot market is projected to reach a scale of 2.76 billion yuan in 2024 and grow to 100 billion yuan by 2030. 随着“具身智能”逐渐成为前沿技术热点,中国家庭人形机器人市场预计在2024年达到27.6亿元规模,并于2030年增长至1000亿元。 Yao noted that while Zhiyuan Robotics has made breakthroughs in reinforcement learning and real-world environment training, robots still need enhancements in practical applications beyond basic movement, such as in industrial and retail sectors. 姚卯青指出,目前智元机器人在强化学习及真实环境训练方面取得突破,但机器人除基本运动外,还需提升在工业和零售等领域的实际应用能力。 He stressed that the robotics industry should focus on product competitiveness rather than merely competing on price, urging the industry to avoid meaningless price wars. 他强调机器人产业应聚焦产品竞争力,而非仅依靠低价策略,呼吁行业避免无意义的价格战。 Yao expressed optimism about the future development of artificial general intelligence (AGI) but believes that significant technical and market adjustments are still necessary before robots truly integrate into family life. 姚卯青对未来通用人工智能(AGI)的发展持乐观态度,但认为机器人真正融入家庭生活仍需更多技术与市场磨合。 Jokić Sets Historic NBA Triple-Double Record 约基奇创下NBA历史性三双纪录 For the first time in NBA history, a player achieved an astonishing triple-double of 31 points, 21 rebounds, and 22 assists in a single game, accomplished by Nikola Jokić of the Denver Nuggets. NBA历史上首度出现单场比赛一名球员取得31分、21篮板和22助攻的惊人三双数据,这一纪录由丹佛掘金队的尼古拉·约基奇创造。 In this game, Jokić not only excelled offensively to help his team score but also played a decisive role in rebounding and assisting teammates, leading to a successful comeback victory. 在本场比赛中,约基奇不仅凭借出色的进攻表现帮助球队得分,更在篮板抢夺与助攻队友方面发挥了决定性作用,成功实现逆转取胜。 This unprecedented achievement garnered unanimous praise from fans and media, who expressed gratitude for witnessing such a historic moment firsthand. 此项前无古人的成就得到了球迷与媒体的一致赞誉,纷纷称赞自己能够亲眼见证历史时刻感到荣幸。 Jokić’s remarkable performance further solidified his superstar status in the NBA and significantly boosted the overall attention and morale of his team. 约基奇的这一表现进一步巩固了他在NBA联盟中的明星地位,也显著提升了球队整体的关注度与士气。 Expectations and attention from all sectors for Jokić and the Nuggets’ future performance have consequently risen substantially. 各界对他和掘金队未来的表现也有了更高的期待与关注。
- 逐句讲解 | 深圳加速推进人工智能与机器人产业发展
Shenzhen Accelerates AI and Robotics Industry Development 深圳加速推进人工智能与机器人产业发展 Shenzhen recently released two action plans aimed at accelerating the development of the AI and robotics industries. 近日,深圳市发布了两项行动计划,旨在加速人工智能和机器人产业的发展。 According to the plans, by 2026, the AI terminal industry in Shenzhen is expected to reach a scale of 800 billion yuan, with a goal of surpassing 1 trillion yuan, and to establish at least 10 well-known companies. 根据计划,到2026年,深圳的人工智能终端产业规模目标将达到8000亿元,并力争突破1万亿元,形成至少10家知名企业。 By 2027, the embodied intelligent robotics industry is expected to gather over 1,200 companies with an industry scale of 100 billion yuan. 至2027年,具身智能机器人产业将集聚超1200家企业,产业规模达到1000亿元。 Shenzhen plans to drive rapid growth by producing 150 million terminal products and creating 50 popular products. 深圳计划通过生产1.5亿台终端产品和打造50款热门产品,推动产业的快速增长。 Additionally, the government will provide policy support, financial subsidies, and resources to attract more talents and companies to settle in Shenzhen. 同时,政府还将提供政策支持、资金补贴及资源,以吸引更多人才与企业落户深圳。
- 深圳加速推进人工智能与机器人产业发展 | 多地推行高中双休政策引发热议
Shenzhen Accelerates AI and Robotics Industry Development 深圳加速推进人工智能与机器人产业发展 Shenzhen recently released two action plans aimed at accelerating the development of the AI and robotics industries. 近日,深圳市发布了两项行动计划,旨在加速人工智能和机器人产业的发展。 According to the plans, by 2026, the AI terminal industry in Shenzhen is expected to reach a scale of 800 billion yuan, with a goal of surpassing 1 trillion yuan, and to establish at least 10 well-known companies. 根据计划,到2026年,深圳的人工智能终端产业规模目标将达到8000亿元,并力争突破1万亿元,形成至少10家知名企业。 By 2027, the embodied intelligent robotics industry is expected to gather over 1,200 companies with an industry scale of 100 billion yuan. 至2027年,具身智能机器人产业将集聚超1200家企业,产业规模达到1000亿元。 Shenzhen plans to drive rapid growth by producing 150 million terminal products and creating 50 popular products. 深圳计划通过生产1.5亿台终端产品和打造50款热门产品,推动产业的快速增长。 Additionally, the government will provide policy support, financial subsidies, and resources to attract more talents and companies to settle in Shenzhen. 同时,政府还将提供政策支持、资金补贴及资源,以吸引更多人才与企业落户深圳。 Implementation of Weekend Breaks for High Schools Sparks Debate 多地推行高中双休政策引发热议 Provinces such as Zhejiang, Jiangsu, and Hunan have partially implemented weekend breaks for high school students, and Guangdong is also actively discussing the policy. 浙江、江苏和湖南等地已部分落实普通高中周末双休政策,广东也在热议此话题。 The Dongguan Education Bureau stated that weekend self-study for high school students will remain voluntary, but some parents worry that weekend breaks will affect students' study progress and preparation for college entrance exams. 东莞市教育局表示,高中生周末留校自习将坚持自愿原则,但部分家长担忧双休会影响学生的学习进度和升学准备。 Although most netizens support the weekend break policy, schools face challenges in implementation due to the focus on college entrance exam success rates. 尽管多数网友支持双休,学校在推广过程中面临挑战,因高考升学率仍是核心考核标准。 A professor from South China Normal University has called for educational reforms that focus on students' mental health and holistic development. 华南师范大学教授呼吁教育改革,关注学生的心理健康与全面发展。 However, the traditional exam-oriented education mindset remains deeply rooted, making the implementation of weekend breaks a challenging task. 然而,传统的应试教育观念依旧根深蒂固,双休政策的推进任重道远。 41 Chinese Artifacts Successfully Returned from the U.S. 41件中国文物在美成功返还 On March 4, 2025, the National Cultural Heritage Administration of China received 41 artifacts illegally taken out of China in Manhattan, New York. 2025年3月4日,国家文物局在美国纽约接收了41件被非法带出中国的文物艺术品。 The returned artifacts include bronze money trees, pottery seats, and plain pottery tripods, covering categories such as pottery, jade, and bronze, dating from the Neolithic period to the Qing Dynasty. 返还的文物包括铜摇钱树、陶座、素面陶鬲等,涵盖陶器、玉器和青铜器等多个类别,时间跨度从新石器时代至清代。 These artifacts, known for their exquisite craftsmanship, hold significant historical, artistic, and scientific value. 文物工艺精湛,具有重要的历史、艺术和科学价值。 This return marks positive progress in Sino-U.S. cooperation on cultural heritage protection. 此次返还标志着中美文化遗产保护合作的积极进展。 The National Cultural Heritage Administration stated that it will continue to strengthen international cooperation to combat the smuggling of cultural relics. 国家文物局表示,将继续加强国际合作,打击文物走私行为。 Tesla's "Crippled" FSD Launch in China Sparks Controversy 特斯拉在华推出“阉割版”FSD引发争议 Tesla recently released the first FSD (Full Self-Driving) software update for Chinese users, version 2024.45.32.12. 特斯拉于近日向中国用户推送了FSD(全面自动驾驶)功能的首次软件更新,版本为2024.45.32.12。 The update mainly optimizes assisted driving capabilities on urban roads but is limited to specific models equipped with HW4.0 hardware and the 64,000-yuan FSD package, covering fewer than 10,000 users. 此次更新主要优化了城市道路的辅助驾驶能力,但仅限于已购买6.4万元FSD套件且搭载HW4.0硬件的特定车型,用户不足万名。 Due to significant differences from the North American version, the update is widely seen as a "crippled" version, sparking dissatisfaction among users. 由于功能与北美版相比存在明显差距,市场普遍认为此次更新为“阉割版”,引发用户不满。 In complex road conditions, FSD's misjudgments on traffic rules remain problematic. 在复杂路况中,FSD对交通规则的误判问题仍待解决。 Facing price competition from local car manufacturers, Tesla may need to adjust its pricing strategy for FSD in China to strengthen its market position. 面对本土车企的性价比竞争压力,特斯拉或需调整FSD的定价策略以巩固中国市场份额。
- 逐句讲解 | 小米SU7 Ultra销售超预期
Xiaomi SU7 Ultra Sales Exceed Expectations 小米SU7 Ultra销售超预期 Xiaomi Auto officially announced that within just 2 hours of its launch, the SU7 Ultra received over 10,000 pre-orders, demonstrating the market's high enthusiasm. 小米汽车官方宣布,SU7 Ultra在开售仅2小时内,大定订单已超过1万台,显示出市场的高度热情。 Earlier, within 10 minutes of launch, the car had surpassed 6,900 deposits, totaling 200 million yuan. 早前,该车在开售10分钟内便突破6900台定金,定金金额为2亿元。 If calculated based on the starting price of 529,900 yuan, total sales are expected to reach at least 5.299 billion yuan. 若以52.99万元的入门价计算,总销售额有望达到至少52.99亿元。 The SU7 Ultra is equipped with Xiaomi's super three-motor system and advanced track-version accessories, positioning it as the fastest four-door production car on earth. SU7 Ultra搭载小米超级三电机系统及赛道版先进配件,定位地表最快四门量产车。 Lei Jun stated that the SU7 Ultra's performance will rival Porsche and aims to catch up with Tesla and BBA in terms of technology and luxury. 雷军表示,SU7 Ultra的性能将媲美保时捷,并在科技和豪华程度上追赶特斯拉和BBA。
- 小米SU7 Ultra销售超预期 | 90后中国女数学家王虹破解挂谷猜想,成菲尔兹奖热门
Xiaomi SU7 Ultra Sales Exceed Expectations 小米SU7 Ultra销售超预期 Xiaomi Auto officially announced that within just 2 hours of its launch, the SU7 Ultra received over 10,000 pre-orders, demonstrating the market's high enthusiasm. 小米汽车官方宣布,SU7 Ultra在开售仅2小时内,大定订单已超过1万台,显示出市场的高度热情。 Earlier, within 10 minutes of launch, the car had surpassed 6,900 deposits, totaling 200 million yuan. 早前,该车在开售10分钟内便突破6900台定金,定金金额为2亿元。 If calculated based on the starting price of 529,900 yuan, total sales are expected to reach at least 5.299 billion yuan. 若以52.99万元的入门价计算,总销售额有望达到至少52.99亿元。 The SU7 Ultra is equipped with Xiaomi's super three-motor system and advanced track-version accessories, positioning it as the fastest four-door production car on earth. SU7 Ultra搭载小米超级三电机系统及赛道版先进配件,定位地表最快四门量产车。 Lei Jun stated that the SU7 Ultra's performance will rival Porsche and aims to catch up with Tesla and BBA in terms of technology and luxury. 雷军表示,SU7 Ultra的性能将媲美保时捷,并在科技和豪华程度上追赶特斯拉和BBA。 Claude 3.7 Sonnet Wins Championship with Over 100 Points Lead Claude 3.7 Sonnet领先第二名超100分夺冠 Claude 3.7 Sonnet won the WebDev Programming Arena for the first time, leading the second-place Claude 3.5 Sonnet by more than 100 points. Claude 3.7 Sonnet在WebDev编程竞技场中首次夺冠,领先第二名Claude 3.5 Sonnet超过100分。 Its performance in p5js cloth simulation was widely praised by netizens, even surpassing traditional graphics teaching content. 其在p5js布料模拟方面的实测效果受到网友广泛赞誉,效果甚至超越了传统图形学的教学内容。 The newly introduced GitHub integration further improved users' understanding and operation efficiency of the code. 新推出的GitHub集成功能,进一步提升了用户理解和操作代码的效率。 Although Anthropic officially stated that the scale of Claude 3.7 was below expectations, its actual performance still showcased strong capabilities. 尽管Anthropic官方称Claude 3.7的规模不及预期,但其实际表现仍展现出强大的能力。 Positive user feedback highlighted its leading position in the AI programming field. 用户的积极反馈彰显了其在AI编程领域的领先地位。 Chinese Mathematician Wang Hong, Born in the 90s, Solves Kakutani's Conjecture, Becomes a Hot Candidate for Fields Medal 90后中国女数学家王虹破解挂谷猜想,成菲尔兹奖热门 Peking University alumna Wang Hong and Columbia University Associate Professor Joshua Zahl successfully proved Kakutani's Conjecture, which was proposed in 1917. 北大校友王虹与哥伦比亚大学副教授Joshua Zahl成功证明了自1917年提出的挂谷猜想。 Their 127-page paper detailed the proof process, solving a century-old problem in the mathematical community. 两人在127页的论文中详述了证明过程,解决了这一困扰数学界百年的难题。 Famous mathematician Terence Tao expressed excitement about this achievement and shared the information on social media. 著名数学家陶哲轩对此成果表示激动,并在社交媒体上转发了相关信息。 Wang Hong is expected to be a strong candidate for the 2026 Fields Medal, and if awarded, she would be the first Chinese woman to receive this honor. 王虹有望成为2026年菲尔兹奖的热门候选人,若获奖将是首位获得此荣誉的中国女性。 The mathematical community is eagerly anticipating the peer review of this achievement, which is expected to advance research in related fields. 数学界正期待这一成果通过审稿,推动相关领域的进一步研究。 China and Pakistan Sign Cooperation Agreement to Welcome the First Foreign Astronaut to Chinese Space Station 中国与巴基斯坦签署航天员合作协议迎首位外籍航天员 The China Manned Space Agency and Pakistan's Space & Upper Atmosphere Research Commission signed a cooperation agreement in Islamabad to select and train Pakistani astronauts. 中国载人航天工程办公室与巴基斯坦太空与高层大气研究委员会在伊斯兰堡签署合作协议,选拔和培训巴基斯坦航天员。 According to the agreement, the selection process will be completed within a year, and the Pakistani astronauts will receive comprehensive training in China. 根据协议,选拔工作将在一年内完成,巴基斯坦航天员将在中国接受全面训练。 In the future, they will conduct short-term missions with Chinese astronauts, marking the arrival of the first foreign astronaut to the Chinese space station. 未来,他们将与中国航天员共同执行短期飞行任务,标志着中国空间站将迎来首位外籍航天员。 This cooperation is seen as an important step in promoting international space collaboration and reflects China's open attitude towards the peaceful use of space. 此次合作被视为推动国际航天合作的重要一步,体现了中国在和平利用太空方面的开放态度。 The agreement provides new opportunities for more developing countries to participate in manned space missions. 协议的签署为更多发展中国家参与载人航天提供了新机会。